Sabe quando uma pessoa sacaneia com você e você vai aguentando, aguentando até que chega uma hora que você não suporta mais aquela situação porque foi a gota d'agua e você não suporta mais aquela situação, como que eu falo "foi a gota d'agua" em inglês?
Foi a gota d'agua - It was the last straw / the straw that breaks the camel's back
We´ve been going out for two years, but yesterday I saw him hitting on the girls at the party and it was the last straw. (Estamos namorando há dois anos, mas ontem eu vi ele dando encima das meninas na festa e isso foi a gota d'agua.)
A expressão fica " IT WAS THE LAST STRAW"
Nenhum comentário:
Postar um comentário