sábado, 20 de fevereiro de 2010

Provérbios

Esses dias atrás estava estudando uns provérbios em inglês e achei uma página bem legal que traz a maioria dos provérbios conhecidos em português e sua respectiva tradução aproximada em inglês!

Vamos ao link...........

http://www.sk.com.br/sk-prov.html

sábado, 13 de fevereiro de 2010

Boldas de Ouro

Pois é, hoje estou só pensando em casamento!

Já falei de festa de solteiro, lua de mel, chá de bebê e agora vou falar de boldas de ouro, mas como é que a gente fala boldas de ouro em inglês?

BOLDAS DE OURO - GOLDEN WEDDING (ANNIVERSARY)

Vale lembrar que anniversary a gente usa pra coisas e pra pesssoas a gente usa "birthday"

Lua de mel / Chá de Bebê

E já que a gente tá falando de casamento, depois dele é a famosa lua de mel, será que tem uma expressão em inglês pra isso?

LUA DE MEL - HONEYMOON

Depois da lua de mel, vem as crianças, daí a mulherada quer se reunir pro CHÁ DE BEBÊ pra fofocar e dar aquele monte de presentes para o fututo bebê, mas como se fala chá de bebê em inglês?

CHÁ DE BEBÊ - BABY SHOWER

Festa de solteiro

A gente nem pensa em casar, mas quando a gente se apaixona vamos querer comemorar a nossa última festa somente com os amigos, fazendo uma festa de solteiro, mas como é que a gente fala isso em inglês?

FESTA DE SOLTEIRO - STAG NIGHT / PARTY / BACHELOR PARTY

E a festa de solteiro pra mulherada, como é que se chama?

FESTA DE SOLTEIRO (mulheres) - HEN NIGHT

Gostoso

Em português, usamos essa mesma palavra para descrever coisas e pessoas!

1) Um doce gostoso!
2) Uma mulher gostosa!
3) Um homem gostoso!
4) Uma viagem gostosa!
     E por aí vai.................and so on

Será que usamos somente uma palavra em inglês para todas as frases acima? Claro que não! Como ficaria o uso da palavra "gostoso", de acordo com os contextos acima?

1) Delicious, Tasty, Yummy (Sweet)
2) Drop-dead gorgeous, Hot, Sexy (Woman)
3) Well-built, He-Man, Hunk (Man)
4) Amazing, Awesome, Stunning (Trip)

That´s it folks!

P.S - Claro que existerm outros sinônimos para os exemplos acima!
Coloquei 3 apenas para exemplificar o exemplo que dei.

Dar o Cano

Quem nunca pessou por uma dessa antes ou nunca deu um cano em alguém que atire a primeira pedra! Como que eu falo isso em inglês?

DAR O CANO - STAND SB UP

I´ve been stood up!
Me deram o cano!

Paola stood up Rafael once, and he never forgave her.
A Paola deu os canos no Rafael uma vez, e ele nunca a perdoou!

Paola and I had a date for dinner and she stood me up.
A Paola e eu teríamos um encontro para o jantar e ela me deu os canos. 

WISE UP

Esse é o nome de umas escolas de inglês mais famosas que existe no Brasil, mas eu não conseguia achar o sentido dessa expressão, então eu resolvi pesquisar o significado dela!

WISE UP - CAIR NA REAL / FICAR LIGADO / FICAR ATENTO

That´s it folks!!!

Vestibular / ENEM

Como será que falo isso em inglês?

VESTIBULAR - COLLEGE ENTRANCE EXAM

I going to take a College Entrance Exam for medicine in the next year!
Eu vou prestar vestibular para medicina no ano que vem!

Por falar em vestibular, como será que eu falo ENEM em inglês?

ENEM - HIGH SCHOOL NATIONAL EXAM (Exame Nacional do Ensino Médio)

Quebrar a cara

Se você pensou que "quebrar a cara" é "break the face", está redondamente enganado!
As expressões em inglês não são traduzidas ao pé da letra para o português e vice-versa!

QUEBRAR A CARA - FALL FLAT ON YOUR/HER/HIS/IT FACE

She thought that just being sexy and nice, she would get all guys attention, but she fell flat on her face when she realized that besides being beautiful, she also needed to have intelligence and kindness to be accepted by the guys. Ela pensou que apenas sendo atraente e legal, ela conseguiria a atenção de todos os rapazes, mas ela quebrou a cara quando ela percebeu que além de ser bonita, ela também precisava ter inteligência e gentileza para ser aceita pelos rapazes.

Ou vai ou racha

Essa expressão eu encontrei em algum fórum por aí, mas não me lembro exatamente onde!

OU VAI OU RACHA - MAKE OR BREAK

It’s make-or-break time for me. Or I get that vacancy in the company or I´ll have to move up to another town to look for another job.
É a hora do vai ou racha pra mim. Ou eu consigo aquela vaga na empresa ou eu vou ter que mudar pra outra cidade pra procurar um outro emprego.

Folgado

Como tem gente folgada por aí, não é mesmo?

Como eu falo isso em inglês?

FOLGADO, ATREVIDO - CHEEKY

Don't be so cheeky!
Não seja tão folgado!

You needn't think that just because the doctor won't let us give you what you deserve, that you can be as cheeky as you like.
Não pense que só porque o médico não vai nos deixar de te dar o que você merece, que você vai poder ficar folgado do jeito que você gosta.

João was known as a cheeky, rebellious, and argumentative schoolboy, and at 17 he was threatened with expulsion for persistently breaking school rules.
João era conhecido como um aluno folgado, rebelde e que gostava de discutir e aos 17 anos foi ameaçado de expulsão por transgredir insistentemente os regulamentos da escola.

Peixe fora d´água

Quem nunca se sentiu um peixe fora d´água? Geralmente a gente se sente assim quando começamos um curso novo e estamos desenturmados ou ainda quando vamos começar um novo emprego e não conhecemos ninguém ou ainda quando vamos pra algum lugar que não seja o nosso ambiente e nos sentimos deslocados, como peixes fora d´água, não é mesmo? E como se fala essa expressão em inglês?

PEIXE FORA D´ÁGUA - FISH OUT OF WATER

I´m feeling like a fish out of water because I don´t know anybody here!
Eu estou me sentindo como um peixe fora d´água porque eu não conheço ninguém aqui!

Apurado (para ir ao banheiro) - CAUGHT SHORT

Apurado para ir ao banheiro no centro da cidade? Envie o texto BANHEIRO para 80097 para localizar o banheiro público mais próximo.

OBSERVAÇÃO: Westminster: Área central de Londres
       OBSERVATION: Westminster: Is an area of Central London

Shameful: Another girl seems caught short
Vergonhoso: Uma outra garota parece estar apurada para ir ao banheiro



P.S - No Reino Unido eles usam satélite pra ajudar as pessoas irem ao banheiro, enquanto aqui no Brasil as pessoas mijam e cagam na rua e ninguém é punido!
P.S - In the United Kingdom they use satellite to help people to go to toilet, in the meanwhile here in Brazil people make water and take a dump in the streets and nobody is punished!

Curto e Grosso

Vou ser curto e grosso e falar já o que significa essa expressão em inglês!

CURTO E GROSSO - SHORT AND SWEET
His reply was short and sweet: `Get out!' he shouted.
A resposta dele foi curta e grossa: "Saia!" ele gritou.

Don´t be nice with stupid people, just be short and sweet when they talk to you.
Não seja legal com as pessoas estúpidas, seja apenas curto e grosso quando elas falarem com você.

  

Tintim por tintim

Agora eu vou contar pra vocês, tintim por tintim, como se fala "tintim por tintim" em inglês!

TINTIM POR TINTIM - BLOW BY BLOW DESCRIPTION / ACCOUNT

She insisted on giving us a blow-by-blow account of what had happened. Ela insistiu em nos dar uma descrição tintim por tintim do que aconteceu.

Now I´m going to tell you a blow-by-blow description of what has happened in the last chapter of the soap opera.
Agora eu vou contar a vocês tintim por tintim do que aconteceu no último capítulo da novela.

Lista de profissões em inglês

Esses dias atrás eu estava estudando algumas profissões em inglês a achei uma lista delas muito interessante, por sinal, veja a lista no link abaixo!

http://www.solinguainglesa.com.br/conteudo/Occupations1.php Empregos de A a Z