sexta-feira, 30 de julho de 2010

Estou me recuperando (de) um tumor no cérebro

Como que eu falo isso em inglês?
I´M RECOVERING MYSELF FROM A BRAIN TUMOR.
(Estou me recuperando de um tumor cerebral)

quinta-feira, 15 de julho de 2010

Porta-luva

Sabe aquele negócio que existe dentro do carro!
Glove-Compartment - Porta-Luva

Prova a D´agua

Water proof / Water resistant = Prova d´ agua

quarta-feira, 14 de julho de 2010

Formigando

Pins e Needles - Formigando, muito nervoso!

Loira Burra

Como é que a gente fala isso em inglês?
Dumb Blond - Loira Burra

segunda-feira, 12 de julho de 2010

Tem em inglês isso também!!!

Como será que eu falo isso em ingles?
Dêr - duh

Papa Nicolau (é bem isso que vocês estão pensando....)

Pápa Nicolau - Pap smear

Fio-dental (Aquilo que a gente usa no banheiro).....

Como que eu falo aquele fio que eu uso pra escovar os dentes?
Fio dental - (banheiro) - dental floss

Fio-dental

Como é que eu falo isso em inglês?

G-string - fio dental  http://fr.academic.ru/pictures/frwiki/71/G-string-example.jpg

quinta-feira, 1 de abril de 2010

Páscoa

A páscoa está chegando! Ovos de páscoa, cestas, coelhinhos de chocolate, feriado prolongado, coisa e tal, vou passar aqui alguns termos referente à pascoa em inglês!

SEXTA FEIRA SANTA - Good Friday

QUARESMA - Lent

PÁSCOA - Easter

DOMINGO DE PÁSCOA - Easter sunday

FERIADO DE PÁSCOA - Easter holiday

CESTA DE PÁSCOA - Easter basket

COELHINHO DE PÁSCOA - Easter bunny

OVO DE PÁSCOA - Easter egg

E por falar em páscoa e chocolate, como que eu falo CHOCÓLATRA em inglês?

CHOCÓLATRA - Chocoholic / chocaholic

THAT´S IT FOLKS!!!

terça-feira, 30 de março de 2010

Combinações de palavras com o vocábulo ÁGUA

Responsável pela manutenção da vida, a água é a coisa mais importante que temos no nosso planeta pra nos mantermos vivos!

                                     DRINKING WATER                              
Segue abaixo algumas expressões (collocations) com a palavra ÁGUA.

DRINKING WATER - água potável
TAP WATER - água de torneira
RUNNING WATER - água corrente
FRESH WATER - água doce
HOLY WATER - água benta
RAIN WATER - água de chuva
SALT WATER - água salgada

Efeito Colateral (medicamento)

Muitas vezes tomamos um medicamento e misturamos combinações de remédios que podem ser perigosas!
Isso acontece porque não vamos ao médico e tomamos medicamentos por conta própria, o que pode ser perigoso!

Como se fala efeito colateral em inglês?

EFEITO COLATERAL - SIDE EFFECT

The side effects of medications can be dangerous, for that reason we need to see a doctor before taking any sort of medication.
Os efeitos colaterais dos remédios podem ser perigosos, por isso precisamos consultar um médico antes de tomar qualquer tipo de medicamento.
 

Bebedouro

Num país como o Brasil, temos que providenciar bebedouros em todos os lugares, pois aqui é muito quente e não podemos ficar por muito tempo sem tomar água. Os bebedouros são facilmente encontrados em escolas para que os estudantes tenham fácil acesso a água potável. (drinking water)

Como que eu falo bebedouro em inglês?

BEBEDOURO - DRINKING FOUNTAIN
In Brazil, it´s easy to find drinking fountains inside schools.
No Brasil, é fácil encontrar bebedouros dentro das escolas.
                                                
                                        DRINKING FOUNTAIN

Lareira

Em dias frios, a melhor meira de se esquentar é acender uma fogueira em uma lareira, não é mesmo, mas como a gente fala isso em inglês?

LAREIRA - FIREPLACE

                                          FIREPLACE

sábado, 27 de março de 2010

Bicho cabeludo (taturana)

Sabe aquele bicho que quando encosta na gente dá uma febre desgraçada? É o famoso bicho cabeludo. Não é exatamente uma lagarta, mas uma taturana, e como que eu falo isso em inglês?

TATURANA - WOLLY BEAR CATERPILLAR

                               WOLLY BEAR CATERPILLAR

domingo, 21 de março de 2010

Salário Mínimo

Esse é o drama do Brasileiro não é mesmo?

Como será que eu falo isso em inglês?

SALÁRIO MÍNIMO - MINIMUM WAGE/ SALARY

Four months ago the government increased the minimum wage for teachers.
Há quatro meses atrás o governo aumentou o salário mínimo para os professores.

Combinação de palavras - MILK

Todo mundo adora tomar um leitinho quente não é mesmo?
Vou colocar aqui algumas combinações com a palavra MILK, que como todo mundo já sabe significa LEITE!

SOUR MILK - Leite Azedo
FRESH MILK - Leite Fresco
HOT MILK / WARM MILK - Leite quente / Leite Morno
PASTEURIZED MILK - Leite Pasteurizado
HOMOGENIZED MILK - Leite Homogenizado
WHOLE MILK - Leite Integral
SEMI-SKIMMED MILK - Leite Semi-Desnatado
SKIMMED MILK - Leite Desnatado
LONG LIFE - Leite Longa-Vida
POWDERED MILK / DRY MILK - Leite em Pó
CONDENSED MILK - Leite Condensado
MILK SHAKE - Vitamina Batida no Liquidificador / Leite Batido
MILK TOOTH / BABY TOOTH - Dente de Leite

Mais alguma combinação com a palavr leite que você saiba? Bem, por enquanto fica essas aí pra você memorizar! (learn by heart)

Pé no Chão

Existem pessoas que são avoadas e que tem um jeito meio irreal de ver a vida, mas tem aquelas pessoas que são determinadas e tem uma visão realista da vida, são realmente realistas e muitas vezes até realistas demais, são realmente "pés no chão", e como eu falo isso em inglês?

PÉ NO CHÃO - DOWN TO EARTH

Belinda is able to offer clear advice with a down-to-earth approach
Berlinda é capaz de dar claros conselhos de uma maneira pé no chão

sábado, 20 de fevereiro de 2010

Provérbios

Esses dias atrás estava estudando uns provérbios em inglês e achei uma página bem legal que traz a maioria dos provérbios conhecidos em português e sua respectiva tradução aproximada em inglês!

Vamos ao link...........

http://www.sk.com.br/sk-prov.html

sábado, 13 de fevereiro de 2010

Boldas de Ouro

Pois é, hoje estou só pensando em casamento!

Já falei de festa de solteiro, lua de mel, chá de bebê e agora vou falar de boldas de ouro, mas como é que a gente fala boldas de ouro em inglês?

BOLDAS DE OURO - GOLDEN WEDDING (ANNIVERSARY)

Vale lembrar que anniversary a gente usa pra coisas e pra pesssoas a gente usa "birthday"

Lua de mel / Chá de Bebê

E já que a gente tá falando de casamento, depois dele é a famosa lua de mel, será que tem uma expressão em inglês pra isso?

LUA DE MEL - HONEYMOON

Depois da lua de mel, vem as crianças, daí a mulherada quer se reunir pro CHÁ DE BEBÊ pra fofocar e dar aquele monte de presentes para o fututo bebê, mas como se fala chá de bebê em inglês?

CHÁ DE BEBÊ - BABY SHOWER

Festa de solteiro

A gente nem pensa em casar, mas quando a gente se apaixona vamos querer comemorar a nossa última festa somente com os amigos, fazendo uma festa de solteiro, mas como é que a gente fala isso em inglês?

FESTA DE SOLTEIRO - STAG NIGHT / PARTY / BACHELOR PARTY

E a festa de solteiro pra mulherada, como é que se chama?

FESTA DE SOLTEIRO (mulheres) - HEN NIGHT

Gostoso

Em português, usamos essa mesma palavra para descrever coisas e pessoas!

1) Um doce gostoso!
2) Uma mulher gostosa!
3) Um homem gostoso!
4) Uma viagem gostosa!
     E por aí vai.................and so on

Será que usamos somente uma palavra em inglês para todas as frases acima? Claro que não! Como ficaria o uso da palavra "gostoso", de acordo com os contextos acima?

1) Delicious, Tasty, Yummy (Sweet)
2) Drop-dead gorgeous, Hot, Sexy (Woman)
3) Well-built, He-Man, Hunk (Man)
4) Amazing, Awesome, Stunning (Trip)

That´s it folks!

P.S - Claro que existerm outros sinônimos para os exemplos acima!
Coloquei 3 apenas para exemplificar o exemplo que dei.

Dar o Cano

Quem nunca pessou por uma dessa antes ou nunca deu um cano em alguém que atire a primeira pedra! Como que eu falo isso em inglês?

DAR O CANO - STAND SB UP

I´ve been stood up!
Me deram o cano!

Paola stood up Rafael once, and he never forgave her.
A Paola deu os canos no Rafael uma vez, e ele nunca a perdoou!

Paola and I had a date for dinner and she stood me up.
A Paola e eu teríamos um encontro para o jantar e ela me deu os canos. 

WISE UP

Esse é o nome de umas escolas de inglês mais famosas que existe no Brasil, mas eu não conseguia achar o sentido dessa expressão, então eu resolvi pesquisar o significado dela!

WISE UP - CAIR NA REAL / FICAR LIGADO / FICAR ATENTO

That´s it folks!!!

Vestibular / ENEM

Como será que falo isso em inglês?

VESTIBULAR - COLLEGE ENTRANCE EXAM

I going to take a College Entrance Exam for medicine in the next year!
Eu vou prestar vestibular para medicina no ano que vem!

Por falar em vestibular, como será que eu falo ENEM em inglês?

ENEM - HIGH SCHOOL NATIONAL EXAM (Exame Nacional do Ensino Médio)

Quebrar a cara

Se você pensou que "quebrar a cara" é "break the face", está redondamente enganado!
As expressões em inglês não são traduzidas ao pé da letra para o português e vice-versa!

QUEBRAR A CARA - FALL FLAT ON YOUR/HER/HIS/IT FACE

She thought that just being sexy and nice, she would get all guys attention, but she fell flat on her face when she realized that besides being beautiful, she also needed to have intelligence and kindness to be accepted by the guys. Ela pensou que apenas sendo atraente e legal, ela conseguiria a atenção de todos os rapazes, mas ela quebrou a cara quando ela percebeu que além de ser bonita, ela também precisava ter inteligência e gentileza para ser aceita pelos rapazes.

Ou vai ou racha

Essa expressão eu encontrei em algum fórum por aí, mas não me lembro exatamente onde!

OU VAI OU RACHA - MAKE OR BREAK

It’s make-or-break time for me. Or I get that vacancy in the company or I´ll have to move up to another town to look for another job.
É a hora do vai ou racha pra mim. Ou eu consigo aquela vaga na empresa ou eu vou ter que mudar pra outra cidade pra procurar um outro emprego.

Folgado

Como tem gente folgada por aí, não é mesmo?

Como eu falo isso em inglês?

FOLGADO, ATREVIDO - CHEEKY

Don't be so cheeky!
Não seja tão folgado!

You needn't think that just because the doctor won't let us give you what you deserve, that you can be as cheeky as you like.
Não pense que só porque o médico não vai nos deixar de te dar o que você merece, que você vai poder ficar folgado do jeito que você gosta.

João was known as a cheeky, rebellious, and argumentative schoolboy, and at 17 he was threatened with expulsion for persistently breaking school rules.
João era conhecido como um aluno folgado, rebelde e que gostava de discutir e aos 17 anos foi ameaçado de expulsão por transgredir insistentemente os regulamentos da escola.

Peixe fora d´água

Quem nunca se sentiu um peixe fora d´água? Geralmente a gente se sente assim quando começamos um curso novo e estamos desenturmados ou ainda quando vamos começar um novo emprego e não conhecemos ninguém ou ainda quando vamos pra algum lugar que não seja o nosso ambiente e nos sentimos deslocados, como peixes fora d´água, não é mesmo? E como se fala essa expressão em inglês?

PEIXE FORA D´ÁGUA - FISH OUT OF WATER

I´m feeling like a fish out of water because I don´t know anybody here!
Eu estou me sentindo como um peixe fora d´água porque eu não conheço ninguém aqui!

Apurado (para ir ao banheiro) - CAUGHT SHORT

Apurado para ir ao banheiro no centro da cidade? Envie o texto BANHEIRO para 80097 para localizar o banheiro público mais próximo.

OBSERVAÇÃO: Westminster: Área central de Londres
       OBSERVATION: Westminster: Is an area of Central London

Shameful: Another girl seems caught short
Vergonhoso: Uma outra garota parece estar apurada para ir ao banheiro



P.S - No Reino Unido eles usam satélite pra ajudar as pessoas irem ao banheiro, enquanto aqui no Brasil as pessoas mijam e cagam na rua e ninguém é punido!
P.S - In the United Kingdom they use satellite to help people to go to toilet, in the meanwhile here in Brazil people make water and take a dump in the streets and nobody is punished!

Curto e Grosso

Vou ser curto e grosso e falar já o que significa essa expressão em inglês!

CURTO E GROSSO - SHORT AND SWEET
His reply was short and sweet: `Get out!' he shouted.
A resposta dele foi curta e grossa: "Saia!" ele gritou.

Don´t be nice with stupid people, just be short and sweet when they talk to you.
Não seja legal com as pessoas estúpidas, seja apenas curto e grosso quando elas falarem com você.

  

Tintim por tintim

Agora eu vou contar pra vocês, tintim por tintim, como se fala "tintim por tintim" em inglês!

TINTIM POR TINTIM - BLOW BY BLOW DESCRIPTION / ACCOUNT

She insisted on giving us a blow-by-blow account of what had happened. Ela insistiu em nos dar uma descrição tintim por tintim do que aconteceu.

Now I´m going to tell you a blow-by-blow description of what has happened in the last chapter of the soap opera.
Agora eu vou contar a vocês tintim por tintim do que aconteceu no último capítulo da novela.

Lista de profissões em inglês

Esses dias atrás eu estava estudando algumas profissões em inglês a achei uma lista delas muito interessante, por sinal, veja a lista no link abaixo!

http://www.solinguainglesa.com.br/conteudo/Occupations1.php Empregos de A a Z

sábado, 30 de janeiro de 2010

Frases interessantes para reflexão

The whisper of a pretty girl can be heard further than the roar of a lion.– O suspiro de uma moça linda pode ser melhor ouvido que o rugido de um leão;

A bargain is something you cannot use at a prize you cannot resist. - Uma pechincha é algo que não se pode usar, a um preço que não se possa resistir;

If you can’t convince them, confund them. - Se não puder convencê-los, confunda-os;

We buy things we don’t need, with money we don’t have, to impress people we don’t know. - Compramos coisas que não precisamos, com dinheiro que não temos, para impressionar pessoas que não conhecemos;

When I’m right, no one remembers it, when I’m wrong, no one forgets it. - Quando estou certo, ninguém se lembra, quando estou errado, ninguém esquece;

A closed mind is like a closed book, just a block of wood. - Uma mente fechada é como um livro fechado, simplesmente um bloco de madeira;

You only have one chance to make a first impression. – Você só tem uma chance de fazer uma primeira impressão;

Imagination is inteligence having fun. - A imaginação é a inteligência se divertindo;

Life is full of surprises; just say never and you’ll see. - A vida é cheia de surpresas; basta dizer nunca e você verá;

Never let a problem become an excuse. - Nunca deixe um problema tornar-se uma desculpa;

No one can make you fell inferior without your consent. - Ninguém pode lhe fazer sentir inferior sem o seu consentimento;

Opportunities are like sunrises; if you wait too long, you miss them. - A oportunidade é como o nascer do sol, se espera muito, você a perde;

A goal without a plan is just a wish. - Um objetivo sem um plano não passa de um desejo;

The person who removes a mountain begins by carrying away small stones. - A pessoa que move montanhas começa carregando pedregulhos;

Ability can take you to the top, but it takes character to keep you there. - Sua capacidade pode levá-lo para o topo, mas é preciso caráter para mantê-lo lá;

Ability is what you’re capable of doing, motivation determines what you do, attitude determines how well you do it. - Capacidade é o que você pode fazer, a motivação determina o que você faz e a atitude determina o quão bem você o faz;

Killing time murders opportunities. - Matar o tempo é assassinar as oportunidades;

The man who makes no mistakes, does not usually make anything. - O homem que não comete erros, geralmente não faz nada;

Pain is temporary, victory is forever. - O sofrimento é passageiro, a vitória é para sempre.

Quality is the presence of value, not the absence of mistake. - Qualidade é a presença de valores, não a ausência de erros.

Take time to relax especially when you don’t have time for it. - Arranje tempo para relaxar especialmente quando você não tem tempo para isso;

There’s no pillow so soft as a clear conscience. - Não há travesseiro mais fofo do que uma consciência limpa;

If you want to feel rich, just count all things you have that money can’t buy. - Se quiser sentir-se rico, basta contar somente as coisas que tem e que o dinheiro não pode comprar;

You don’t marry someone you can live with; you marry the person with whom you cannot live without - Você não se casa com quem pode viver junto, mas sim com quem não pode viver sem;

Choose a job you like and you’ll never have to work a day in your life - Escolha um emprego que você goste e nunca terá que trabalhar nenhum dia na sua vida;

If you laugh a lot, when you get old your wrinkles will be in the right places. - Se rir bastante, ao envelhecer suas rugas estarão nos lugares apropriados.

A good exercise for the heart is to bend down and help another up. - Um bom exercício para o coração é abaixar e ajudar alguém a se levantar;

To feel resented is to drink poison and wait for the other’s death. - Sentir ressentimento é beber veneno e esperar pela morte da outra pessoa;

Hating someone is like burning down your house to get rid of a mouse. - Odiar alguém é como queimar sua casa para se livrar de um rato;

The best way to have the last word is to apologize. - A melhor maneira de ter a última palavra é se desculpando;

To love is to risk getting hurt, not to risk loving is the greatest risk of all. - Amar é arriscar a se machucar; não arriscar a amar é o maior risco de todos;

Today’s beautiful moments are tomorrow’s beautiful memories. Os momentos bonitos de hoje são as memórias bonitas de amanhã;

The future belongs to those who believe in the beauty of their dreams. - O futuro pertence àqueles que acreditam na beleza dos seus sonhos;

The heart that loves is always young. - O coração que ama é sempre jovem;

The noblest revenge is to forgive. - A mais nobre vingança é perdoar;

The greatest actions of love often got unnoticed. - Os maiores atos de amor freqüentemente não são notados;


Second place is the first loser. - Segundo lugar é o primeiro perdedor;

Always say good words for loving ones, it may be the last time you’ll see them. - Sempre diga boas palavras para pessoas queridas, talvez você as esteja vendo pela última vez;

Those we hurt the most are often those we love the most. - Aqueles que mais machucamos são normalmente os que mais amamos.

Achei muito legal essas frases, por isso as coloquei aqui!

FONTE: http://www.hottopos.com.br/videtur12/proverin.htm

Terceirização / Terceirizar

OUTSORCING - TERCEIRIZAÇÃO


Outsourcing of non-core activities is a usual practice among many companies nowadays.
A terceirização das atividades não-principais é prática comum em muitas empresas hoje em dia.

Observação:


Para traduzir o verbo "terceirizar", use to outsource:

Many companies prefer to concentrate on their core business and outsource other departments.
Muitas empresas preferem concentrar-se em suas atividades principais e terceirizar outros departamentos.


FONTE: How do you say... in English? e Falsos Cognatos - Looks can be deceiving! (Disal Editora).

Sei lá

Tem sempre aquela vez que a gente vai responder uma pergunta que não sabemos a resposta, daí pra não ficar sem dizer nada, a gente fala aquele sonoro "sei lá", mas como é que a gente fala isso em inglês?

SEI LÁ - BEATS ME / SEARCH ME

Barry: - What does the acronym LASER mean?

Jay: - Beats me! Try looking it up in a dictionary.

Barry: - O que a abreviação LASER significa?

Jay: - Sei lá! Tente procurar num dicionário.

FONTE: How do you say... in English? e Falsos Cognatos - Looks can be deceiving! (Disal Editora).

Exclamações em inglês

HECK - DIACHO
Oh, heck! I forgot to phone Patrícia
Diacho! Eu esqueci de ligar para a Patrícia

What the heck are we going to do now?
O que diabos nós vamos fazer agora?

AS IF - QUEM DERA
I´m sure your boss will give you a pay rise.
As if.
Tenho certeza que teu chefe vai te dar aumento.
Quem dera

FAT CHANCE - SEM CHANCE, NEM PENSAR
Do you think she´ll go out with that romantic guy? Fat chance!
Você acha que ela vai sair com aquele cara romântico? Sem chance!

GIVE IT A REST - DÁ UM TEMPO
All the girls say that they want to go out with nice and romantic guys, but they really like rough ones. Oh, give it a rest! I´m sick of listening to this. (Todas as garotas dizem que elas querem namorar um cara legal e romântico, mas elas gostam mesmo é dos caras estúpidos. Ah, me dá um tempo! Estou de saco cheio de ouvir isso.)

Pegar um Bronze

Eu estava pensando em pegar um bronze esse fim de semana, mas não para de chover! Como que eu falo "pegar um bronze" em inglês?

PEGAR UM BRONZE - TO GET A TAN

Maybe in the next weekend I´m going to get a tan, if the weather will be sunny! (Talvez no próximo fim de semana eu vou pegar um bronze, se o tempo estiver ensolarado!)

Vale lembrar que podemos falar TO SUNBATHE que é tomar banho de sol.

I wish I could go to the beach to sunbathe next weekend. (Eu gostaria de poder ir a praia tomar banho de sol no próximo fim de semana.)

FONTE: HOW DO YOU SAY ...... IN ENGLISH - JOSÉ ROBERTO A. IGREJA - DISAL EDITORA

domingo, 24 de janeiro de 2010

Pedir alguém em namoro

Isso aqui é um tormento na vida dos homens, pois a maioria deles são muito tímidos e não conseguem pedir alguém em namoro por medo de serem rejeitados (turn down), mas como que eu falo "pedir alguém em namoro em Inglês?


PEDIR ALGUÉM EM NAMORO - ASK SOMEONE OUT ON A DATE

I was thinking about asking her out on a date, but I´m too shy. (Eu estava pensando em pedir ela em namoro, mas eu sou muito tímido.)

Vale lembrar que convidar alguém pra sair é ASK SOMEONE OUT

I was thinking about asking her out, but I´m too shy. (Eu estava pensando em convidá-la pra sair, mas sou muito tímido.)

quarta-feira, 20 de janeiro de 2010

Nunca é tarde para aprender algo

Eu estava aqui navegando na internet e vi uma expressão que é bem motivadora para aqueles que estão tentando aprender inglês e para aqueles que acham que estão muito velhos para começar a aprender algo, tem uma expressão bem interessante que vou colocar aqui que é a seguinte...........

IT´S NEVER TOO LATE TO LEARN / YOU ARE NEVER TOO OLD TO LEARN
(Nunca é tarde demais para aprender / Você nunca está velho demais para aprender.)

Dar murro em ponta de faca

Muitas vezes queremos fazer coisas que estão além do nosso alcance, ou seja, ficamos dando murro em ponta de faca! Como falo isso em inglês?

DAR MURRO EM PONTA DE FACA - TO KNOCK ONE´S HEAD AGAINST THE WALL / BEAT ONE´S HEAD AGAINST THE WALL

You are wasting your time trying to invite that girl to go out with you! You are just knocking/beating your head against the wall. (Você está perdendo seu tempo tentando convidar aquela garota pra sair com você! Você está dando murro em ponta de faca.)

Pronúncia do inglês - ouvir pronúncia de frases inteiras

Se você quer saber como se pronuncia frases inteiras no inglês, esse site vai te ajudar bastante!

Dá até pra você escolher entre voz masculina e feminina!

http://text-to-speech.imtranslator.net/ / http://www.howjsay.com/


Pai Nosso em Inglês

Esses dias atrás eu queria saber como é o Pai Nosso em inglês, veja abaixo a oração!

OUR FATHER
Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy name.
thy kingdom come,
thy will be done,
on earth as it is in heaven.
Give us this day, our daily bread,
and forgive us our trespasses
as we forgive those who trespass against us.
And lead us not into temptation,but deliver us from evil.
Amen.









Mar de Rosas

Sabemos que a vida não é um mar de rosas, não é mesmo, mas como se diz isso em inglês?

MAR DE ROSAS - BED OF ROSES

If you think that marriage is a bed of roses, you need to review your opinion. (Se você acha que casamento é um mar de rosas, você precisa rever seus conceitos.) 

Motivação pra quem estuda inglês

Aqui vai um site pra aqueles que precisam de uma certa motivação pra continuar estudando inglês!

http://www.antimoon.com/

domingo, 10 de janeiro de 2010

Emissoras da BBC

Encontrei um link aqui que dá acesso a todas as emissoras da BBC!

Ótimo pra quem quer dar uma turbinada no listening!

E lembre-se........

Quanto mais você ouvir, mais você entenderá!

Vamos ao link!

http://www.bbc.co.uk/iplayer/radio

sábado, 9 de janeiro de 2010

Bíbliografia básica que todo professor de inglês deve ter

LINGUISTICS:
- The Oxford Companion to the English Language - McArthur - Oxford University Press 1992

- An Introduction to Language - Victoria Fromkin and Robert Rodman - Harcourt Brace 1993

- English as a Global Language - David Crystal - Cambridge University Press 1997

- The Cambridge Encyclopedia of Language - David Crystal - Cambridge University Press 1997

- The Cambridge Encyclopedia of the English Language - David Crystal - Cambridge University Press 1999

METHODOLOGY:
- Principles of Language Learning and Teaching - H. Douglas Brown - Prentice Hall Regents 1994

- Approaches and Methods in Language Teaching - Jack C. Richards and Theodore S. Rodgers - Cambridge University Press 2001

- Principles and Practice in Second Language Acquisition - Stephen D. Krashen - Prentice-Hall International 1987

- Second Language Acquisition and Second Language Learning - Stephen D. Krashen - Prentice-Hall International 1988


PRONUNCIATION:
- Franklin LM6000b, SCD-1870 Merriam-Webster, MWS-1840, Bookman SCD-770 ou ECTACO EE586HT - Speaking Dictionaries (dicionários eletrônicos com pronúncia, indispensável para não nativos). Veja mais sobre dicionários eletrônicos em Orientações sobre Pronúncia.

- Teaching American English Pronunciation - Peter Avery and Susan Ehrlich - Oxford University Press 1995

GRAMMAR BOOKS:
Para professores:

- A Comprehensive Grammar of the English Language - R. Quirk, S. Greenbaum, G. Leech and J. Svartvik - Longman 1985

- The Cambridge Grammar of the English Language - Rodney D. Huddleston and Geoffrey K. Pullum - Cambridge University Press 2002

- The Grammar Book - Marianne Celce-Murcia and Diane Larsen-Freeman - Heinle & Heinle 1999

Para aprendizes:

- A Practical English Grammar - A. J. Thomson e A. V. Martinet - Oxford

- English Grammar in Use - Raymond Murphy - Cambridge University Press

- Understanding and Using English Grammar - Betty Schrampfer Azar - Prentice Hall Regents 1999
WRITING STYLE MANUALS:
- Writer's Guide to Style and Usage - The New York Public Library - Harper Collins 1994

- The Chicago Manual of Style - University of Chicago Press 1993


DICTIONARIES AND THESAURUSES:
- The Oxford Dictionary of English - Oxford University Press 2003

- Merriam-Webster's Collegiate Dictionary (Eleventh Edition) - Merriam-Webster 2003

- Roget's International (sixth edition) - Kipfer, Barbara A. Harper Collins 2001

- Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa - Editora Objetiva 2001

- Portuguese-English Dictionary - James L. Taylor - Record 1985

- Dicionário Inglês-Português - Antônio Houaiss - Record 1982

- A Dictionary of Informal Brazilian Portuguese - Chamberlain, Bobby e Ronald Harmon. Georgetown University Press, 1983.
 
- Longman Dictionary of Contemporary English: the Living Dictionary (fifth edition)
 
FONTE: http://www.sk.com.br/sk-bibli.html

Professor Nativo x Professor Brasileiro

Agora eu vou dar o meu pitaco sobre um assunto muito polêmico que rola por aí e que dá muito pano pra manga nas discussões sobre aprendizagem do inglês.

Tem gente que acha que pro cara ser um bom professor, ele tem que ser nativo, o que eu não concordo, pois nós somos brasileiros, falamos português e ninguém tá aí dando aulas de português para o pessoal, apesar de falarmos fluentemente a língua!

Com o inglês acontece a mesma coisa, pois pelo fato do cara ser nativo, não significa que ele vai ser um bom professor, o que na minha opinião é até pior para aqueles alunos iniciantes, pois geralmente o professor nativo não domina o português e não conhece as dificuldades do aluno brasileiro!

Portanto, a pessoa pra ser um bom professor, a pessoa precisa de..............

1) Competência na língua que vai lecionar: É claro que ela precisa ter um bom domínio da língua que ela vai lecionar. Isso se consegue morando num país onde a língua é falada ou por esforço próprio estudando anos a fio!

2) Personalidade: Acredito que a pessoa pra ser professor ela tem que ter descontração e facilidade em lidar com as pessoas em geral e de preferência que ela não seja tímida (isso não quer dizer que os tímidos não podem ser professores), pois ninguém vai querer ter um professor que se parece com uma avestruz que quer enfiar a cara no buraco que mal consegue olhar pra cara dos alunos! 

3) Qualificação acadêmica: Um bom professor tem que ter uma boa formação em linguística, psicologia, saber bem o que é Language Learning e Language Acquisition e ter certificados internacionais que provam que esse professor tem competência na língua a qual ele quer lecionar! A Universidade de Cambridge oferece testes de proficiência pra aqueles que querem verificar seu nível de inglês e que são reconhecidos internacionalmente. Para maiores informações sobre eles, clique aqui.

Portanto, um professor precisa ter jeito pra coisa (keen on teaching) e não apenas ser fluente na língua! E você, o que acha?


Fonte: Schütz, Ricardo. "Como Escolher um Programa de Inglês." English Made in Brazil . Online. 26 de outubro de 2006.  

Se você quer saber mais sobre essa discussão, acesse e link do caro professor Denilso de Lima, onde ele fala mais sobre esse assunto.

http://denilsodelima.blogspot.com/2009/11/quem-e-o-melhor-professor-de-ingles.html

Saco vazio não pára em pé

Essa expressão é muito engraçada!

Encontrei ela por acaso num fórum de tradutores!

SACO VAZIO NÃO PÁRA EM PÉ - AN EMPTY BELLY HEARS NOBODY



When I get in front of computer, I stay more than 8 hours without eating anything because I forget the world around me and then I also forget to prepare something to eat, but an empty belly hears nobody and sooner or later I´ll faint from hunger in front of PC!

(Quando eu fico na frente do PC, fico mais de 8 horas sem comer nada porque eu esqueço do mundo a minha volta e então eu também esqueço de preparar algo pra comer, mas saco vazio não para em pé e mais cedo ou mais tarde vou desmaiar de fome na frente do PC.)

Barriga

Vamos agora colocar algumas expressões cotidianas que combina com a palavra BARRIGA!

Falamos bastante as seguintes expressões por aí...........

BARRIGA SARADA - FLAT BELLY / TUMMY

The only way to get a flat belly is to exercise at least 3 times a week (A única maneira de conseguir uma barriga sarada é se exercitar pelo menos 3 vezes por semana.)

BARRIGA DE FORA - BELLY SHOWING / EXPOSE SB´S BELLY

Women here in Brazil love to wear those crop tops that expose their bellies. (As mulheres aqui no Brasil adoram usar aqueles tops que mostram suas barrigas de fora.)

Belly showing are in this summer. (Barriga de fora é moda nesse verão.)

BARRIGA TANQUINHO - SIX PACK

Girls love those guys with a six-pack. (As meninas adoram aqueles caras com barriga tanquinho.)

BARRIGA DE SHOPP - POTTY BELLY / BEER BELLY

The more you drink beer, the more potty belly you will get! (Quanto mais você beber cerveja, mais barriga de shopp você vai ter!.)

DOR DE BARRIGA - BELLY-ACHE / STOMACHACHE

I have stomachache because I´m a very nervous person. (Eu tenho dor de barriga porque eu sou uma pessoa muito nervosa.)

Farinha do mesmo saco

No Brasil, os políticos são tudo farinha do mesmo saco, não é mesmo?

Como se fala isso em inglês?

FARINHA DO MESMO SACO - BIRDS OF A FEATHER (FLOCK TOGETHER)

Here in Brazil politicians are birds of a feather. (Aqui no Brasil os políticos são farinha do mesmo saco.)

Viciado em Internet / Computador / TV

Deve existir tantos viciados em internet e computador que existe uma expressão em inglês só pra falar dessa gente!

VICIADO EM INTERNET / PC - MOUSE POTATO

I must confess that I´m a mouse potato because I spend my time in front of PC almost 8 hours a day during the weekend and I don´t do it during the week because I have to work. (Devo confessar que eu sou viciado em internet e computador porque eu passo o meu tempo na frente do PC quase 8 horas por dia durante o fim de semana e eu não faço isso durante a semana porque eu preciso trabalhar.)

Vale lembrar que essa expressão saiu de uma outra que se refere aos viciados em televisão, que é COUCH POTATO.

Se correr o bicho pega,se ficar o bicho come

Tem certas horas que a gente fica numa situação sem saber o que fazer, pois não há possibilidade de mudar uma determinada situação, mas que se você não fizer nada, vai se estrepar também, mas não há o que fazer, pois se correr o bicho pega e se ficar o bicho come! Como que a gente fala isso em inglês?

SE CORRER O BICHO PEGA, SE FICAR O BICHO COME - A CATCH-22 SITUATION

I can’t get a job because I haven’t got anywhere to live but I can’t afford a place to live until I get a job — it’s a catch-22 situation. (Eu não consigo arranjar um emprego porque eu não consigo nenhum lugar pra morar, mas eu não consigo pagar um lugar pra morar se ao menos eu não tiver um emprego - se correr o bicho pega, se ficar o bicho come.)

Pastel

Só de falar me dá água na boca! Como se fala aquele pastelzinho que a gente compra na feira e que muitas vezes pode ser considerado pastel de vento!

PASTEL - STUFFED PASTRY / TURNOVER

I´d like a turnover filled with ground meat and a coke.(Eu quero um pastel de carne e uma coca.)

                              STUFFED PASTRY / TURNOVER

domingo, 3 de janeiro de 2010

Unha encravada

Sabe quando você menos espera e do nada a sua unha começa a doer e você não pode simplesmente relar nos seus dedos e nem mesmo colocar um tênis, que parece que seu pé vai explodir de tanta dor, isso quando o camarada não pisa no seu pé com tudo, daí você vê estrelas, não é.............é a famosa UNHA ENCRAVADA, será que existe um termo em inglês pra isso?


                             INGROWING / INGROWN TOENAIL

THAT´S REALLY DISGUSTING!!!! (Isso é realmente nojento!!!)

Vou pensar no assunto

Sabe quando você está conversando com uma pessoa e ela quer que você dê uma opinião sua sobre determinado assunto, mas você não tem certesa ou ainda não tem uma opinião formada sobre aquilo, daí você diz "vou pensar no assunto" e depois te digo, mas será que existe uma expressão equivalente em inglês pra isso? OF COURSE!!!!!

 VOU PENSAR NO ASSUNTO - SLEEP ON STH

 I don't know if I want to continue our relationship or I split with it ; let me sleep on it and tomorrow I let you know. (Eu não sei se eu quero continuar nossa relação ou termino, deixe eu pensar no assunto e amanhã eu te digo.)

Tá vendo só como SLEEP não siginifica apenas "dormir"!

Saideira

Você está lá num barzinho ou numa festa com o seu colega americano, britânico ou brasileiro que pratica inglês com você, daí você quer dar a saideira e fica imaginando como se fala isso em inglês......

SAIDEIRA - ONE FOR THE ROAD

"Hey man, We'll have one more drink for the road and after it we drop by your friend´s house to invite him to go to the party tomorrow." (Ei cara, vamos beber mais uma que é a saideira e depois vamos dar um pulo na casa do seu amigo pra convidá-lo pra ir a festa amanhã.) 

Pegar o Jeito

Todo mundo sabe que pra pegar o jeito das coisas é necessário muita dedicação e esforço por parte da pessoa, e como será que se fala isso em inglês?

PEGAR O JEITO - GET THE HANG OF STH

English isn´t difficult once you get the hang of it (Inglês não é difícil, uma vez que você pegue o jeito)

A good way of getting the hang of understanding people speaking is to listen English news and movies frequently (Uma boa maneira de pegar o jeito de endender as pessoas falando é ouvir notícias e filmes em Inglês freqüentemente)