Looking out across the night-time Olhando através da hora da noite
The city winks a sleepless eye A cidade pisca um olho sem sono
Hear her voice shake my window Ouço a voz dela sacode minha janela
Sweet seducing sighs Doces visões sedutoras
Get me out into the night-time Me coloque fora da hora da noite
Four walls won't hold me tonight Quatro paredes não vão me segurar essa noite
If this town is just an apple Se esta cidade é apenas uma maçã
Then let me take a bite Então deixe eu dar uma mordida
If they say: Why, why? Se eles dizem: por que?, por que?
Tell them that it's human nature Diga a eles que é a natureza humana
Why, why does he do me that way? Por que, por que ele me trata daquela maneira?
If they say: Why, why? Se eles dizem: Por que, por que?
Tell them that it's human nature Diga a eles que é a natureza humana
Why, why does he do me that way? Por que, por que ele me trata daquela maneira?
Reaching out to touch a stranger Conseguindo tocar um estrangeiro
Electric eyes are everywhere Olhos elétricos estão em todo o lugar
See that girl, she knows I'm watching Veja aquela garota, ela sabe que eu estou olhando
She likes the way I stare Ela gosta do jeito que eu encaro
If they say: Why, why? Se eles dizem: Por que, por que?
Tell them that it's human nature Diga a eles que é a natureza humana
Why, why does he do me that way? Por que, por que ele me trata daquela maneira?
If they say: Why, why? Se eles dizem: Por que, por que?
Tell them that it's human nature Diga a eles que é a natureza humana
Why, why does he do me that way? Por que, por que ele me trata daquela maneira?
I like living this way Eu gosto de viver assim
I like loving this way Eu gosto de amar desse jeito
Looking out across the morning Olhando através da manhã
Where the city's heart begins to beat Onde o coração da cidade começa a bater
Reaching out, I touch her shoulder Estendendo-se, eu toco o ombro dela
I'm dreaming of the street Eu sonho com a rua
If they say: Why, why? Se eles dizem: Por que, por que?
Tell them that it's human nature Diga a eles que é a natureza humana
Why, why does he do me that way? Por que, por que ele me trata daquela maneira?
If they say: Why, why? Se eles dizem: Por que, por que?
Oh! Tell them... Oh! Diga a eles…
Why, why does he do me that way? Por que, por que ele me trata daquela maneira?
If they say: Why, why? Se eles dizem: Por que, por que?
Cha, cha, cha Cha, cha, cha
Why, why does he do me that way? Por que, por que ele me trata daquela maneira?
If they say: Why, why? Se eles dizem: Por que, por que?
Oh! Tell them... Oh! Diga a eles…
Why, why does he do me that way? Por que, por que ele me trata daquela maneira?
If they say: Why, why? Se eles dizem: Por que, por que?
Oh! Tell them... Oh! Diga a eles…
Why, why does he do me that way? Por que, por que ele me trata daquela maneira?
If they say: Why, why? Se eles dizem: Por que, por que?
Da, da, da Da, da, da
Why, why does he do me that way? Por que, por que ele me trata daquela maneira?
I like living this way Eu gosto de viver assim
No more timing each tear that falls from my eyes Não há mais regulagem do tempo a cada lágrima que cai dos meus olhos
I'm not hiding the remedy to cure this old heart of mine Eu não estou escondendo o remédio para curar este meu velho coração
CHORUS: CHORUS
I can dream about you Eu posso sonhar com você
If I can't hold you tonight Se eu não posso te abraçar esta noite
I can dream about you Eu posso sonhar com você
You know how to hold me just right Você sabe como me abraçar corretamente
REPEAT CHORUS - REPETIR CHORUS
Moving sidewalks, I don't see under my feet Me movendo nas calçadas, eu não vejo debaixo dos meus pés
Climbing up from down here below where the streets see me lonely for you Subindo de baixo aqui onde as ruas me vêem só por você
CHORUS - CHORUS
I can dream about you Eu posso sonhar com você
I'm gonna press my lips against you and hold you tight to me Eu vou pressionar meus lábios contra você e te abraçá-la apertado em direção a mim
I can dream about you Eu posso sonhar com você
You know you got me spellbound what else can it be Você sabe que eu fiquei encantado com você que nenhum outro podia ser
Moving sidewalks, I don't see under my feet Me movendo nas caçadas, eu não vejo debaixo dos meus pés
Climbing up from the pain in my heart 'cause it's you that I need. Ascendendo da dor no meu coração porque é de você que eu preciso.
I don't understand it Eu não entendo
I can't keep my mind off loving you Eu não posso manter minha mente longe de amar você
Ooo, now baby, I'm caught up in the magic I see in you Ooo, agora baby, eu fui pêgo pela mágica que eu vejo em você
There's one thing to do Há uma coisa a fazer
CHORUS TWICE TO FADE – CHORUS DUAS VEZES ATÉ DESAPARECER
Where is the purpose in your life Onde está o propósito na sua vida
Where is the truth Onde está a verdade
Do you remember your hopes Você se lembra de suas esperanças
Your dreams Seus sonhos
They are no longer your own Não há mais independência
This day is for living your own life Este dia é para viver a sua própria vida
Don't let this world capture your heart Não deixe este mundo capiturar seu coração
Your passion lost to a thousand themes Sua paixão perdeu mil temas
Surrendered to the screen Rodeado pela tela
This is not a story Isto não é uma estória
This is not a book this is your life Isto não é um livro isto é a sua vida
And this is not a play E isto não é uma peça teatral
Some TV show you've seen Alguns shows de TV que você viu
This is reallife Isto é a vida real
You know that Você sabe disso
This is your this is your life Isto é isto é a sua vida
This is your this is your life Isto é isto é a sua vida
You act like a child Você age como uma criança
Playing games now Jogando jogos agora
Play and pretend the art of disguise Jogue e finja a arte do engano Alone and lost in your lies Sozinha e perdida em suas mentiras
This is not a story Isto não é uma estória
This is not a book this is your life Isto não é um livro isto é a sua vida
And this is not a play E isto não é uma peça teatral
Some TV show you've seen Alguns shows de TV que você viu
This is reallife Isto é a vida real
You know that Você sabe disso
This is your this is your life Isto é isto é a sua vida
This is real this is reallife Isto é real isto é a vida real
There is no rehearsal Não há ensaio
No second chance Não há segunda chance
No false start no Não há falso começo não
Better circumstances Circunstâncias melhores
This is not a story Isto não é uma estória
This is not a book this is your life Isto não é um livro isto é a sua vida
And this is not a play E isto não é uma peça teatral
Some TV show you've seen Alguns shows de TV que você viu
This is reallife Isto é a vida real
You know that Você sabe disso
This is your this is your life Isto é isto é a sua vida
This is real this is your life Isto é real isto é a sua vida
This is your this is your life Isto é isto é a sua vida
This is your life (repeat) Isto é a sua vida (repetir)
Amou daquela vez como se fosse a última He loved of that time as if it were the last one
Beijou sua mulher como se fosse a última He kissed his wife as if she were the last one
E cada filho seu como se fosse o único And each of his son as if they were the only one
E atravessou a rua com seu passo tímido And he crossed over the street with his shy step
Subiu a construção como se fosse máquina He rose the constrution as if he were machine
Ergueu no patamar quatro paredes sólidas He rose in the landing four solid walls
Tijolo com tijolo num desenho mágico Brick with brick in a magic draw
Seus olhos embotados de cimento e lágrima His insensible eyes of cement and tears
Sentou pra descansar como se fosse sábado He sat down to take a rest as if it were saturday
Comeu feijão com arroz como se fosse um príncipe He ate beans with rice as if he were a prince
Bebeu e soluçou como se fosse um náufrago He drank and sobbed as if he wer a shipwrecked person
Dançou e gargalhou como se ouvisse música He danced and bursted into laught as if he would listen to music
E tropeçou no céu como se fosse um bêbado And he stumbled in the sky as if he was a drunk
E flutuou no ar como se fosse um pássaro And he fluctuated in the air as if he was a bird
E se acabou no chão feito um pacote flácido And he came off in the floor like a flacid pack
Agonizou no meio do passeio público He agonized in the middle of the public promenade
Morreu na contramão atrapalhando o tráfego He died in the out of the way bothering the traffic
Amou daquela vez como se fosse o último He loved of that time as if he was the last one
Beijou sua mulher como se fosse a única He kissed his wife as if she were the only one
E cada filho seu como se fosse o pródigo And each of the his son as if he were the prodigal
E atravessou a rua com seu passo bêbado And he crossed the street with his drunk step
Subiu a construção como se fosse sólido He rose the construtction as if he were solid
Ergueu no patamar quatro paredes mágicas He rose in the landing four magic walls
Tijolo com tijolo num desenho lógico Brick with brick in a logic draw
Seus olhos embotados de cimento e tráfego His insensible eyes of cement and traffic
Sentou pra descansar como se fosse um príncipe He sat down to take a rest as if he were a prince
Comeu feijão com arroz como se fosse o máximo He ate bean with rice as if he were the maximum
Bebeu e soluçou como se fosse máquina He drank and sobbed as if he was a machine
Dançou e gargalhou como se fosse o próximo He danced and bursted into laught as if he was the next one
E tropeçou no céu como se ouvisse música And he stumbled in the sky as if he would listen to he music
E flutuou no ar como se fosse sábado And he fluctuated in the air as if it was saturday
E se acabou no chão feito um pacote tímido And he came off in the floor like a shy pack
Agonizou no meio do passeio náufrago He agonized in the middle of the shipwreck person walk
Morreu na contramão atrapalhando o público He died in the out of the way bothering the public
Amou daquela vez como se fosse máquina He loved of that time as if he were machine
Beijou sua mulher como se fosse lógico He kissed his wife as if it were logic
Ergueu no patamar quatro paredes flácidas He rose in the landing four flacid walls
Sentou pra descansar como se fosse um pássaro He sat down to take a rest as if he were a bird
E flutuou no ar como se fosse um príncipe And he fluctuated as if he were a prince
E se acabou no chão feito um pacote bêbado And came off in the ground like a drunk pack
Morreu na contra-mão atrapalhando o sábado He died in the out of the way bothering he Saturday
Por esse pão pra comer, por esse chão prá dormir For this bread to eat, for this ground for sleeping
A certidão pra nascer e a concessão pra sorrir The birth certificate to be born and the concession to smile
Por me deixar respirar, por me deixar existir, For letting me to breathe, for letting me to exist,
Deus lhe pague God shall reward you
Pela cachaça de graça que a gente tem que engolir For the free liquor that we all have to swallow
Pela fumaça e a desgraça, que a gente tem que tossir For the smoke and the misfortune, that we all have to cough
Pelos andaimes pingentes que a gente tem que cair, For the smoke and the misfortune, that we all have to fall,
Deus lhe pague God shall reward you
Pela mulher carpideira pra nos louvar e cuspir For the moaning woman to praise us and spit at us
E pelas moscas bicheiras a nos beijar e cobrir And for human botfly to kiss us and cover us
E pela paz derradeira que enfim vai nos redimir, And for the final peace that in the end will redeem us,
Deus lhe pague God shall reward you
Dar fora em alguém = DUMP SOMEONE
Ex: I a little bit sad because my girlfriend dumped me. (Eu estou um pouco triste porque minha namorada me deu um fora)
Levar fora de alguém = TO BE DUMPED BY SOMEONE
Ex: I´ve been going out with that girl for a long time, but I´ve been dumped by her this weekend. (Eu estou saindo com aquela menina por um longo tempo, mas eu levei um fora dela esse fim de semana)
Red, red wine Vinho, vinho vermelho
Goes to my head Vai para a minha cabeça
Makes me forget that I Me faz esquecer que eu
Still need her so Ainda preciso muito dela
Red, red wine Vermelho, vinho vermelho
It`s up to you Depende de você
All I can do, I`ve done Tudo que eu posso fazer, eu fiz
But mem`ries won`t go Mas as lembranças não vão
No, mem`ries won`t go Não, as lembranças não vão
I have sworn Eu juro
That with time Que com o tempo
Thoughts of you Pensamentos em você
Would leave my head Deixariam minha cabeça
I was wrong Eu estava errado
And I find E eu acho
Just one thing makes me forget Só uma coisa me faz esquecer
Red, red wine Vermelho, vinho vermelho
Stay close to me Fique perto de mim
Don`t let me be in love Não me deixe eu ficar apaixonado
It`s tearin` apart Isso está separando
My blue, blue heart Meu coração triste, triste
I have sworn Eu juro
That with time Que com o tempo
Thoughts of you Pensamentos em você
Would leave my head Deixariam minha cabeça
I was wrong Eu estava errado
And I find E eu acho
Just one thing makes me forget Só uma coisa me faz esquecer
I'd sit alone and watch your light Eu sentaria sozinho e assistiria a sua luz
My only friend through teenage nights Meu único amigo através de noites adolescentes
And everything I had to know E tudo que eu tive que saber
I heard it on my radio Eu ouvi no meu rádio
You gave them all those old time stars Você deu a eles todos aquelas estrelas dos velhos tempos
Through wars of worlds invaded by Mars Através das guerras dos mundos invadidas pelos Marcianos
You made 'em laugh, you made 'em cry Você os fez rir, você os fez chorar
You made us feel like we could fly Você nos fez ter vontade de voar
So don't become some background noise Então não se torne o ruído do fundo
A backdrop for the girls and boys Uma cortina de fundo para garotas e garotos
Who just don't know or just don't care Que eu não sei ou eu não me importo
And just complain when you're not there E reclama quando você não está aqui
You had your time, you had the power Você teve seu tempo, você teve o poder
You've yet to have your finest hour Você tem que ter suas melhores épocas
Radio Rádio
All we hear is Radio Ga Ga Tudo que ouvimos é rádio ga ga
Radio Goo Goo Rádio goo goo
Radio Ga Ga Rádio ga ga
All we hear is Radio Ga Ga Tudo que ouvimos é rádio ga ga
Radio Blah Blah Rádio blah blah
Radio, what's new? Rádio o que há de novo?
Radio, someone still loves you Rádio, alguém ainda ama você
We watch the shows, we watch the stars Nós assistimos os shows, nós assistimos as estrelas
On videos for hour and hours Nos vídeos por horas e horas
We hardly need to use our ears Nós dificilmente precisamos de usar nossos ouvidos
How music changes through the years Como a música muda através dos anos
Let's hope you never leave old friend Vamos esperar que você nunca parta velho amigo
Like all good things on you we depend Como todas as boas coisas nós dependemos de você
So stick around 'cause we might miss you Então se fixe porque nós podemos sentir sua falta
When we grow tired of all this visual Quando crescemos cansados desse visual
You had your time, you had the power Você teve seu tempo, você teve o poder
You've yet to have your finest hour Você ainda tem sua melhor época
Radio (2x) Rádio (2x)
All we hear is Radio Ga Ga Tudo que nós ouvimos é rádio ga ga
Radio Goo Goo Rádio goo goo
Radio Ga Ga Rádio ga ga
All we hear is Radio Ga Ga Tudo que nós ouvimos é rádio ga ga
Radio Blah Blah Rádio bla bla
Radio, what's new? Rádio, o que há de novo?
Someone still loves you Alguém ainda te ama
Radio Ga Ga Rádio ga ga
You had your time, you had the power Você teve seu tempo, você teve o poder
You've yet to have your finest hour Você ainda tem sua melhor época
Amazing Grace, how sweet the sound, Graça surpreendente, que doce o som,
That saved a wretch like me. Que salvou um patife como eu.
I once was lost but now am found, Eu uma vez estava perdido mas agora eu encontrei,
Was blind, but now I see. Eu estava cego, mas agora eu vejo.
T'was Grace that taught my heart to fear. Foi uma graça que ensinou o meu coração a temer.
And Grace, my fears relieved. E a graça, que meus medos revelou.
How precious did that Grace appear Que valioso que a graça apareceu
The hour I first believed. A hora que eu primeiramente acreditei.
Through many dangers, toils and snares Através de muitos perigos, labutas e ciladas
I have already come; Eu tenho alcançado;
'Tis Grace that brought me safe thus far Esta graça que me levou fora de perigo e desta maneira longe
And Grace will lead me home. E a graça que vai me levar pra casa.
The Lord has promised good to me. O Senhor prometeu o bem para mim.
His word my hope secures. Sua palavra garante minha esperança.
He will my shield and portion be, Ele quer meu escudo e minha parte,
As long as life endures. Enquanto a vida durar.
Yea, when this flesh and heart shall fail, Sim, quando esta carne e coração devem falhar,
And mortal life shall cease, E a vida mortal cessar,
I shall possess within the veil, Eu devo me instruir dentro do véu,
A life of joy and peace. Uma vida de alegria e paz.
When we've been here ten thousand years Quando estivemos aqui há 10 mil anos
Bright shining as the sun. Brilhante como o sol.
We've no less days to sing God's praise Não temos menos dias para cantar e louvar a Deus
Than when we've first begun. Que quando nós começamos.
It's my life take it or leave it È minha vida aceite-a ou deixe-a
Set me free what's that crap papa-knew-it-all Me liberte qual foi a merda que eu fiz seu sabichão
I got my own life you got your own life Eu tenho minha própria vida você tem a própria vida
Live your life and set me free Viva a sua vida e me liberte
Mind your business and leave my business Cuide da sua vida e deixe a minha
You know everything papa-knew-it-all Você sabe tudo seu sabichão
Very little knowledge is dangerous Muito pouco conhecimento é perigoso
Stop bugging me stop bothering me Pare de me amolar pare de me aborrecer
Stop bugging me stop forcing me Pare de me amolar pare de me forçar
Stop fighting me stop yelling me Pare de brigar comigo pare de berrar comigo
It's my life È minha vida
Chorus: Chorus
It's my life it's my life my worries È minha vida é minha vida minhas preocupações
It's my life it's my life my problems È minha vida é minha vida meus problemas
It's my life it's my life my worries È minha vida é minha vida minhas preocupações
It's my life it's my life my problems È minha vida é minha vida meus problemas
It's my life do you understand È minha vida você entende
I live the way I want to live Eu vivo do jeito que eu quero viver
I make decisions day and night Eu tomo decisões dia e noite
Show me signs and good examples Me mostre sinais e bons exemplos
Stop telling me how to run your business Pare de me contar como seguir sua vida
Take a trip to east and west Viaje do oeste ao leste
You find that you don't know anything Você vai descobrir que você não sabe nada
Every's getting tired of you Tudo está ficando esgotado de você
Sometimes you have to look and listen Às vezes você tem que olhar e ouvir
You can even learn from me Você pode ainda aprender comigo
Little knowledge is dangerous Pouco conhecimento é perigoso
It's my life È minha vida
(Repeat Chorus) (Repetir Chorus)
It's my life set me free È minha vida me liberte
So you bed so you lie Então você sofre as consequências dos seus atos
What you see is what you get O que você vê é o que você recebe
Listen to people and sort things out Ouça as pessoas e resolva
Things I do I do them no more Coisas que eu faço eu não as faço mais
Things I say I say them no more Coisas que eu digo eu não digo mais
Changes come once in life Mudanças vem uma vez na vida
Stop bugging me stop bothering me Pare de me amolar pare de me aborrecer
Stop bugging me stop forcing me Pare de me amolar pare de me forçar
Stop fighting me stop yelling me Pare de brigar comigo pare de gritar
Stop telling me stop seeing me Pare de me contar pare de me ver
It's my life. È minha vida.
(Repeat Chorus) (Repetir Chorus)
It's my life(x4) È minha vida (x4)
Ohhhhhhhh yeah Ohhhhhhhh sim
It's my life...Stop bugging me stop bothering me È minha vida…Pare de me amolar pare de me aborrecer
It's my life...Stop forcing me stop yelling at me È minha vida… Pare de me forçar pare de gritar comigo
It's my life...it's my life(x2) È minha vida… é minha vida (x2)
It's my life...Stop bugging me stop bothering me È minha vida…Pare de me amolar pare de me aborrecer
It's my life...Stop forcing me stop yelling at me È minha vida…Pare de me forçar pare de gritar comigo
It's my life...it's my lifeeeeee È minha vida…é minha vidaaaaaa
Meu coração pulou My heart has jumped
Você chegou, me deixou assim You´ve come, you left me this way
Com os pés fora do chão With the feet out of the ground
Pensei: que bom... I thought with myself that´s good...
Parece, enfim acordei It seens that, finaly I´ve waked up
Pra renovar meu ser To renovate my existence
Faltava mesmo chegar você In fact you had to come
Assim sem me avisar Without to warn me
Pra acelerar... To accelerate...
Um coração que já bate pouco A heart that beats so little
De tanto procurar por outro For looking for by another heart so much
Anda cansado It´s tired
Mas quando você está do lado But when you are by my side
Fica louco de satisfação It´s get crazy of satisfation
Solidão nunca mais Loneliness never more
Você caiu do céu You´ve fallen from the sky
Um anjo lindo que apareceu An wonderful angel that appeared
Com olhos de cristal With crystal eyes
Me enfeitiçou You´ve fascinated me
Eu nunca vi nada igual I´ve never seen nothing equal
De repente... Suddenly...
Você surgiu na minha frente You´ve appered in front of me
Luz cintilante Scintillant light
Estrela em forma de gente You are a star that looks like a person
Invasora do planeta amor You are a invader from the planet love
Você me conquistou You have my heart
Me olha, me toca, me faz sentir Look at me, touch me, make me feel
Que é hora, agora, da gente ir That is time, now, we go away
Certas canções que ouço Certain songs that I hear
Cabem tão dentro de mim They fit so inside of me
Que perguntar carece That to ask lack
Como não fui eu que fiz? How wasn´t me that I did it?
Certa emoção me alcança Certain emotion reaches me
Corta-me a alma sem dor Cut my soul without pain
Certas canções me chegam Certain songs come until me
Como se fosse o amor As if was the love
Contos da água e do fogo Narratives of the water and the fire
Cacos de vidas no chão Fragment of lifes on the ground
Cartas do sonho do povo Dreams letter of the people
E o coração pro cantor And the heart to the singer
Vida e mais vida ou ferida Life and more life or wounded
Chuva, outono, ou mar Rain, autunm, or sea
Carvão e giz, abrigo Charcoal and shalk, shelter
Gesto molhado no olhar Wet gesture in the look
Calor que invade, arde, queima, encoraja Heat that invades, it burns, it flames, it encourajes
Amor que invade, arde, carece de cantar Love that invades, it burns, it lacks to sing
Holding back the years Segurando os anos
Thinking of the fear I've had so long Pensando no temor que nós tivemos há um longo período
When somebody hears Quando alguém ouve
Listen to the fear that's gone Ouve o temor que se foi
Strangled by the wishes of pater Estrangulado pelos desejos de pai
Hoping for the arms of mater Esperando pelos braços da mãe
Get to me the sooner or later Me alcança mais cedo ou mais tarde
Holding back the years Segurando os anos
Chance for me to escape from all I've known Chance de eu escapar de tudo que eu sei
Holding back the tears Segurando as lágrimas
Cause nothing here has grown Porque nada aqui cresceu
I've wasted all my tears Eu desperdicei todas as minhas lágrimas
Wasted all those years Desperdicei todos aqueles anos
And nothing had the chance to be good E nada teve a chance de ser bom
Nothing ever could yeah Nada jamais poderia sim
I'll keep holding on Eu vou continuar segurando
I'll keep holding on Eu vou continuar segurando
I'll keep holding on Eu vou continuar segurando
I'll keep holding on Eu vou continuar segurando
So tight Bem firme
I've wasted all my tears Eu desperdicei todas as minhas lágrimas
Wasted all of those years Desperdicei odos aqueles anos
And nothing had the chance to be good E nada teve a chance de ser bom
Cause nothing ever could oh yeah Porque nada jamais poderia oh sim
I'll keep holding on Eu vou continuar segurando
I'll keep holding on Eu vou continuar segurando
I'll keep holding on Eu vou continuar segurando
I'll keep holding on Eu vou continuar segurando
Holding, holding, holding Segurando, segurando, segurando
That's all I have today Isso é tudo que eu tenho hoje
It's all I have to say È tudo que eu tenho que dizer
Think it´s time to put an end to it Eu acho que é hora de colocar um fim nisso
To try clean my head again Tentar limpar minha cabeça novamente
Try to resuscitate my engine Tentar resuscitar meu mecanismo
Try to walk back where I ran Tentar voltar à pé onde eu corro
Keep control, of me Mantenha o controle, de mim
Try to keep the frequency Tentar manter a frequência
Keep control, of me Mantenha o controle, de mim
Try to keep the frequency Tentar manter a frequência
I break up all the things behind me Dissolver todas as coisas que estão atrás de mim
Going on the other way Continue no outro caminho
Try to find myself again slowly Tentar me encontrar novamente vagarosamente
To move on the other day Mudar um outro dia
All the nights I kept my eyes open Todas as noites eu mantenho meus olhos abertos
All the days I tried to sleep Todos os dias eu tentei dormir
Wash away the troubles around me Remover os problemas que estão em volta de mim
Did not see I fell too deep Você não vi que eu caí muito no fundo
Keep control, of me Mantenha controle, de mim
Try to keep the frequency Tentar manter a frequência
Keep control, of me Mantenha o controle, de mim
Try to keep the frequency Tentar manter a frequência
Something new has moved into my life Algo novo mudou em minha vida
An essential missing part Uma parte essencial que estava perdida
Takes control of my past addiction Assume o controle da inclinação do passado
And reanimates my heart E reanima meu coração
Keep control, of me Mantenha o controle, de mim
Try to keep the frequency Tentar manter a frequência
Keep control, of me Mantenha o controle, de mim
Try to keep the frequency Tentar manter a frequência
Keep control.. Mantenha o controle..
How long has this been goin' on Há quanto tempo isso está acontecendo
How long has this been goin' on Há quanto tempo isso está acontecendo
How long has this been goin' on Há quanto tempo isso está acontecendo
How long has this been goin' on Há quanto tempo isso está acontecendo
Well, your friends with their fancy persuasion Bem, seus amigos com suas persuasões extravagantes
Don't' admit that it's part of a scheme Não admita que é parte do esquema
But I can't help but have my suspicion Mas eu não posso ajudar, mas eu tenho minha dúvida
'Cause I ain't quite as dumb as I seem Porque eu não sou totalmente estúpido como eu pareço
Well, you said you were never intending Bem, você disse que você nunca iria fingir
To break up our scene in this way Para romper nossa cena desta maneira
But there ain't any use in pretending Mas não há qualquer uso em fingir
It could happen to us any day Poderia acontecer conosco qualquer dia
How long has this been goin' on Há quanto tempo isso está acontecendo
How long has this been goin' on Há quanto tempo isso está acontecendo
How long has this been goin' on Há quanto tempo isso está acontecendo
How long has this been goin' on Há quanto tempo isso está acontecendo
(Repeat)
Well, your friends with their fancy persuasion Bem, seus amigos com suas persuasões extravagantes
Don't' admit that it's part of a scheme Não admita que é parte do esquema
But I can't help but have my suspicion Mas eu não posso ajudar, mas eu tenho minha dúvida
'Cause I ain't quite as dumb as I seem Porque eu não sou totalmente estúpido como eu pareço
Well, you said you were never intending Bem, você disse que você nunca iria fingir
To break up our scene in this way Para romper nossa cena desta maneira
But there ain't any use in pretending Mas não há qualquer uso em fingir
It could happen to us any day Poderia acontecer conosco qualquer dia
How long has this been goin' on Há quanto tempo isso está acontecendo
How long has this been goin' on Há quanto tempo isso está acontecendo
How long has this been goin' on Há quanto tempo isso está acontecendo
No longer will I do all the things Não vou mais fazer todas as coisas
That I used to do, yeah-eh-eh-eh-eh Que eu costumava fazer, sim eh-eh-eh
Well, I'm a big girl now, hmmm Bem, eu sou uma menina crecida agora, hmmm
With belief and desi-i-ire Com crenças e desejos
Come on and touch me, touch me, touch Venha e me toque, me toque, tocar
Come on and touch me, come on, and come on Venha e me toque, venha, e venha
Come on and touch me, touch me, touch Venha e me toque, me toque, tocar
Come on and touch me yeah-eah-eah (yeah-yeah-yeah) Venha e me toque sim-sim-sim (sim-sim-sim)
People can't understand it, oh yeah-eah Pessoas não entendem, oh sim-eah
People can't understand it, oh, oh, oh Pessoas não podem entender, oh, oh, oh
People can't understand it, oh yeah-eah Pessoas não podem entender, oh sim-sim
People can't understand it, oh, oh, oh Pessoas não podem entender, oh, oh, oh
I think it's high time, yes, time Eu acho que é uma época excelente, sim, época
My soul gets burned, uh-huh Minha alma fica queimada, uh-huh
Just give me one look, hey, (oh yeah) Apenas me dê uma olhada, ei, (oh sim)
Just give me, (oh yeah), give me Apenas me dê, (oh sim) me dê
Come on and touch me, touch me, touch Venha e me toque, me toque, tocar
Come on and touch me, come on and come on Venha e me toque, venha, e venha
Come on and touch me, touch me, touch Venha e me toque, me toque, tocar
Come on and touch me yeah-eah-eah (yeah-yeah-yeah) Venha e me toque sim-sim-sim (sim-sim-sim)
People can't understand it, oh yea-eah Pessoas não entendem, oh sim-sim
People can't understand it, oh, oh, oh Pessoas não podem entender, oh, oh, oh
People can't understand it, oh yeah-eah Pessoas não podem entender, oh sim-sim
People can't understand it, oh, oh, oh Pessoas não podem entender, oh, oh, oh
Oh-oh-oh-oh-oh-oh, Oh-oh-oh-oh Oh-oh-oh-oh-oh-oh, Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh-oh, Oh-oh-oh-oh-oh Oh-oh-oh-oh-oh-oh, Oh-oh-oh-oh
Ah-uh, Ah-uh, Ah-uh, Ah-uh Ah-uh, Ah-uh, Ah-uh, Ah-uh
Ah-uh, Ah-uh, Ah-uh, Ah-uh Ah-uh, Ah-uh, Ah-uh, Ah-uh
Come on and touch me, touch me, touch Venha e me toque, me toque, tocar
Come on and touch me, come on and come on Venha e me toque, venha, e venha
Come on and touch me, touch me, touch Venha e me toque, me toque, tocar
Come on and touch me yeah-eah-eah (yeah-yeah-yeah) Venha e me toque sim-sim-sim (sim-sim-sim)
People can't understand it, oh yeah-eah Pessoas não entendem, oh sim-sim
People can't understand it, oh, oh, oh Pessoas não podem entender, oh, oh, oh
People can't understand it, oh yeah-eah Pessoas não podem entender, oh sim-sim
People can't understand it, oh, oh, oh Pessoas não podem entender, oh, oh, oh
Ah-uh, Ah-uh, Ah-uh, Ah-uh Ah-uh, Ah-uh, Ah-uh, Ah-uh
Ah-uh, Ah-uh, Ah-uh, Ah-uh Ah-uh, Ah-uh, Ah-uh, Ah-uh
How many times do I have to try to tell you Quantas vezes eu tenho que tentar te dizer
That I'm sorry for the things I've done Que eu sinto muito pelas coisas que eu fiz
But when I start to try to tell you Mas quando eu começo a tentar te dizer
That's when you have to tell me È quando você tem que me dizer
Hey...this kind of trouble's only just begun Ei… este tipo de problema acabou de começar
I tell myself too many times Eu digo a mim mesmo muitas vezes
Why don't you ever learn to keep your big mouth shut Por que você não aprende a manter sua grande boca fechada
That's why it hurts so bad to hear the words È porque machuca tanto ouvir as palavras
That keep on falling from your mouth Que se mantém em queda proveniente da sua boca
Falling from your mouth Em queda proveniente de sua boca
Falling from your mouth Em queda proveniente de sua boca
Tell me... Me diga…
Why Por que
Why Por que
I may be mad Eu posso estar maluca
I may be blind Eu posso estar cega
I may be viciously unkind Eu posso estar viciosamente indelicada
But I can still read what you're thinking Mas eu ainda posso ler o que você está pensando
And I've heard it said too many times E eu ouvi dizer várias vezes
That you'd be better off Que é melhor ir embora
Besides... Além de…
Why can't you see this boat is sinking Por que você não vê esse barco que está afundando
(This boat is sinking this boat is sinking) (Este barco que está afundando este barco que está afundando)
Let's go down to the water's edge Vamos a beira da água
And we can cast away those doubts E nós podemos arremeçar aquelas dúvidas
Some things are better left unsaid Algumas coisas são melhores não ser ditas
But they still turn me inside out Mas elas ainda me viram de ponta cabeça
Turning inside out turning inside out Virando de ponta cabeça virando de ponta cabeça
Tell me... Me diga...
Why Por que
Tell me... Me diga…
Why Por que
This is the book I never read Este é o livro que eu nunca li
These are the words I never said Estas são as palavras que eu nunca disse
This is the path I'll never tread Este é o caminho que eu vou andar
These are the dreams I'll dream instead Estes são os sonhos que eu vou sonhar
This is the joy that's seldom spread Esta é a alegria que raramente é espalhada
These are the tears... Estas são as lágrimas…
The tears we shed As lágrimas que nós derramamos
This is the fear Este é o medo
This is the dread Este é o receio
These are the contents of my head Estes são o conteúdos da minha cabeça
And these are the years that we have spent E esses são os anos que nós passamos
And this is what they represent E isto é o que eles representam
And this is how I feel E isto é como eu me sinto
Do you know how I feel? Você sabe como eu me sinto?
'Cause I don't think you know how I feel Porque eu não acho que você saiba como eu me sinto
I don't think you know what I feel Eu não acho que você saiba como eu me sinto
I don't think you know what I feel Eu não acho que você saiba como eu me sinto
You don't know what I feel Você não sabe como eu me sinto
There's such a sad love Há um amor triste
Deep in your eyes. Profundo em seus olhos.
A kind of pale jewel Um tipo de jóia pálida
Open and closed Aberta e fechada
Within your eyes. Dentro dos seus olhos.
I'll place the sky Eu vou colocar o céu
Within your eyes. Dentro dos seus olhos.
There's such a fooled heart Há um coração enganado
Beatin' so fast Batendo tão rápido
In search of new dreams. A procura de novos sonhos.
A love that will last Um amor que vai durar
Within your heart. Dentro do seu coração.
I'll place the moon Eu vou colocar a lua
Within your heart. Dentro do seu coração.
As the pain sweeps through, Assim como a dor varre completamente,
Makes no sense for you. Não faz sentido pra você.
Every thrill is gone. Cada vibração está passada.
Wasn't too much fun at all, Não foi muito divertido,
But I'll be there for you-ou-ou Mas eu estarei lá por você-ê-ê
As the world falls down. Assim como o mundo desmorona.
Falling. Desmorona.
Falling down. Desmoronando.
Falling in love. Desmoronando de amor.
I'll paint you mornings of gold. Eu vou pintar pra você ouro de manhã.
I'll spin you Valentine evenings. Eu vou girar você nas noites do dia dos namorados.
Though we're strangers 'til now, Embora nós somos estrangeiros até agora,
We're choosing the path Nós estamos escolhendo o caminho
Between the stars. Entre as estrelas.
I'll leave my love Eu vou deixar meu amor
Between the stars. Entre as estrelas.
As the pain sweeps through, Assim como a dor varre completamente,
Makes no sense for you. Não faz sentido pra você.
Every thrill is gone. Cada vibração está passada.
Wasn't too much fun at all, Não foi muito divertido,
But I'll be there for you-ou-ou Mas eu estarei lá por você-ê-ê
As the world falls down. Assim com o mundo desmorona.
Falling Desmorona
As the world falls down. Assim como o mundo desmorona.
Falling Desmorona
As the world falls down. Assim como o mundo desmorona.
Falling. Desmorona.
Falling. Desmorona.
Falling. Desmorona.
Falling in love Desmoronando de amor
As the world falls down. Assim como o mundo desmorona.
Falling. Desmorona.
Falling. Desmorona.
Falling. Desmorona.
Falling. Desmorona.
Falling in love Desmoronando de amor
As the world falls down. Assim como o mundo desmorona.
Makes no sense at all. Não faz sentido
Makes no sense to fall. Não faz sentido desmoronar.
Falling Desmorona
As the world falls down. Assim como o mundo desmorona.
Falling. Desmorona.
Falling in love Desmoronando de amor
As the world falls down. Assim como o mundo desmorona.
Falling. Desmorona.
Falling Desmorona
Falling in love Desmoronando de amor
As the world falls down. Assim como o mundo desmorona.
Eu perco o chão I lose the ground
Eu não acho as palavras I don´t find the words
Eu ando tão triste I´ve been so sad
Eu ando pela sala I walk through the room
Eu perco a hora I miss the time
Eu chego no fim I arrive at the end
Eu deixo a porta aberta I let the door opened
Eu não moro mais em mim... I don´t live inside myself anymore...
Eu perco as chaves de casa I lose the house keys
Eu perco o freio I lose the brake
Estou em milhares de cacos I´m wreck
Eu estou ao meio I´m broken
Onde será Where will be
Que você está agora?...(2x) Where are you now? …(2x)
Eu perco o chão I lose the ground
Eu não acho as palavras I don´t find the words
Eu ando tão triste I´ve been so sad
Eu ando pela sala I walk through the room
Eu perco a hora I miss the time
Eu chego no fim I get at the end
Eu deixo a porta aberta I let the door opened
Eu não moro mais em mim... I don´t live inside myself anymore...
Eu perco as chaves de casa I lose the house keys
Eu perco o freio I lose the brake
Estou em milhares de cacos I´m wreck
Eu estou ao meio I´m broken
Onde será Where will be
Que você está agora?...(2x) Where are you now?... (2x)
Quando você foi embora fez-se noite em meu viver When you went away my life became a night
Forte eu sou mas não tem jeito, hoje eu tenho que chorar I´m strong but there´s no way out, today I have to cry
Minha casa não é minha, e nem é meu este lugar My house isn´t mine, this place isn´t mine as well
Estou só e não resisto, muito tenho prá falar I´m alone and I can´t resist, I have a lot of things to say
Solto a voz nas estradas, já não quero parar I release the voice in the roads, I don´t want to stop
Meu caminho é de pedras, como posso sonhar My path that is made os stones, how can I to dream
Sonho feito de brisa, vento vem terminar Dreams are made of breeze, wind comes to finish it
Vou fechar o meu pranto, vou querer me matar I´m going to close my cry, I want to shot myself
Vou seguindo pela vida me esquecendo de você I´m continuing my life forgetting you
Eu não quero mais a morte, tenho muito que viver I don´t want the death anymore, I still have a long life to live
Vou querer amar de novo e se não der não vou sofrer I want to love again and if isn´t possible I won´t suffer
Já não sonho, hoje faço com meu braço o meu viver I don´t dream anymore, today I make with my arms my live
Solto a voz nas estradas, já não quero parar I release the voice in the roads, I don´t want to stop
Meu caminho é de pedras, como posso sonhar My way is done with Stones, how is possible to me to dream
Sonho feito de brisa, vento vem terminar Dreams are made of breeze, wind comes to finish it
Vou fechar o meu pranto, vou querer me matar I´m going to close my cry, I will want to shot myself
Os devotos do Divino vão abrir sua morada The divine devotees will open their residence
Pra bandeira do menino ser bem-vinda, ser louvada, ai, ai To the flag of the boy to be welcome, to be praised, ah, ah
Deus nos salve esse devoto pela esmola em vosso nome God save us this devotee by the alms in your name
Dando água a quem tem sede, dando pão a quem tem fome, ai, ai Giving water for those ones who are thirst, giving bread for those ones who are starving, ah, ah
A bandeira acredita que a semente seja tanta The flag believes that the seed be so much
Que essa mesa seja farta, que essa casa seja santa, ai, ai That this table be full, that this home be saint, ah, ah
Que o perdão seja sagrado, que a fé seja infinita That the forgiveness be sacred, that the faith be infinite
Que o homem seja livre, que a justiça sobreviva, ai, ai That the man be free, that the justice survives, ah, ah
Assim como os três reis magos que seguiram a estrela guia As well as the three kings that followed the guiding star
A bandeira segue em frente atrás de melhores dias The flag go ahead after better days
No estandarte vai escrito que ele voltará de novo In the standard it´s witten that he will come back again
(....forever) (… para sempre)
Sometimes you're better off dead Às vezes é melhor que você estivesse morto
There's gun in your hand and it's pointing at your head Há uma arma nas suas mãos e está apontando para a sua cabeça
You think you're mad, too unstable Você acha que você é louco, muito inseguro
Kicking in chairs and knocking down table Chutando em cadeias e batendo nas mesas
In a restaurant in a West End** town Num restaurante na cidade de West End**
Call the police, there's a madman around Chama a polícia, há um homem louco por perto
Running down underground to a dive bar Correndo ás escondidas para um bar barato
In a West End** town Na cidade de West End**
In a West End town, a dead end world Na cidade de West End**, num mundo de ruas sem saída
The East End** boys and West End** girls Os meninos e as meninas de West End**
In a West End** town, a dead end world Na cidade de West End**, num mundo de ruas sem saída
The East End** boys and West End** girls Os meninos e as meninas de West End**
West End** girls As meninas de West End**
Too many shadows, whispering voices Muitas sombras, vozes sussurrantes
Faces on posters, too many choices Faces nos posters, muitas escolhas
If, when, why, what? Se, quando, por que, o que?
How much have you got? Quanto você tem?
Have you got it, do you get it, if so, how often? Conseguiu? Você consegue, se sim, com que frequëncia?
And which do you choose, a hard or soft option? E qual você escolhe, uma opinião dura ou flexível?
(How much do you need?) (Quanto você precisa?)
In a West End** town, a dead end world Na cidade de West End**, num mundo de ruas sem saída
The East End** boys and West End** girls Os meninos e as meninas de West End**
In a West End** town, a dead end world Na cidade de West End**, num mundo de ruas sem saída
The East End** boys and West End** girls Os meninos e as meninas de West End**
West End** girls As meninas de West End**
West End** girls As meninas de West End**
(How much do you need?) (Quanto você precisa?)
In a West End** town, a dead end world Na cidade de West End**, num mundo de ruas sem saída
The East End** boys and West End** girls Os meninos e as meninas de West End**
Oooh West End** town, a dead end world Ooooh cidade de West End**, num mundo de ruas sem saída
East End** boys, West End Girls Os meninos, as meninas de West End**
West End** girls As meninas de West End**
You've got a heart of glass or a heart of stone Você conseguiu um coração de vidro ou um coração de pedra
Just you wait 'til I get you home Apenas pra você esperar até eu receber você em casa
We've got no future, we've got no past Nós não temos futuro, nós não temos passado
Here today, built to last Aqui hoje, construído para durar
In every city, in every nation Em toda cidade, em toda nação
From Lake Geneva to the Finland station Do lago Geneva a estação Finlândia
(How far have you been?) (Até onde você esteve?)
In a West End** town, a dead end world Na cidade de West End**, num mundo de ruas sem saída
The East End** boys and West End girls Os meninos e as meninas de West End**
A West End** town, a dead end world Na cidade de West End**, num mundo de ruas sem saída
East End** Boys, West End girls Os meninos, as meninas de West End**
West End** girls As meninas de West End**
West End** girls As meninas de West End**
West End** girls As meninas de West End**
(How far have you been?) (Até onde você esteve?)
Girls Garotas
East End** boys Os garotos de West End**
And West End girls E as garotas de West End**
And West End** girls E as garotas de West End**
(... forever) (… para sempre)
And West End** girls E as garotas de West End**
(How far have you been?) (Até onde você esteve?)
East End** boys Os garotos de West End**
The West End** girls E as garotas de West End**
The West End** boys Os garotos de West End**
And West End** girls E as garotas de West End**
The West End** girls E as garotas de West End**
The West End** boys Os garotos de West End**
The West End** girls E as garotas de West End**
You always wanted a lover Você sempre quis um amante
I only wanted a job Eu só queia um emprego
I've always worked for my living Eu sempre trabalhei para viver
How am I gonna get through? Como eu vou alcançar um objetivo?
How am I gonna get through? Como eu vou alcançar um objetivo?
I come here looking for money Eu vim aqui procurando por dinheiro
(Got to have it) (tenho que tê-lo)
And end up leaving with love, oh, oh E terminar retirando-me com amor, oh, oh
Now you left me with nothing Agora você me deixou com nada
(Can't take that) (Não posso receber isso)
How am I gonna get through? Como eu vou alcançar um objetivo?
How am I gonna get through? Como eu vou alcançar um objetivo?
I bought you drinks, I brought you flowers Eu comprei pra você bebidas, eu comprei pra você flores
I read you books and talked for hours Eu li livros pra você e falei por horas
Every day, so many drinks Todo dia, muitas bebidas
Such pretty flowers, so tell me Flores bonitas, então me diga
What have I, what have I, what have I done to deserve this? O que eu fiz, o que eu fiz, o que eu fiz pra merecer isso?
What have I, what have I, what have I done to deserve this? O que eu fiz, o que eu fiz, o que eu fiz pra merecer isso?
What have I, what have I, what have I ... O que eu fiz, o que eu fiz, o que eu fiz…
Since you went away I've been hanging around Desde que você foi embora eu estou perdendo o controle
I've been wondering why I'm feeling down Eu estou querendo saber por que eu estou me sentindo deprimido
You went away, it should make me feel better Você foi embora, isso deveria me fazer sentir melhor
But I don't know, oh Mas eu não sei, oh
How am I gonna get through? Como eu vou alcançar um objetivo?
What have I, what have I, what have I done to deserve this? O que eu fiz, o que eu fiz, o que eu fiz pra merecer isso?
How am I gonna get through? Como eu vou alcançar um objetivo?
What have I, what have I, what have I done to deserve this? O que eu fiz, o que eu fiz, o que eu fiz pra merecer isso?
You always wanted me to be something I wasn't Você sempre me quis ser algo que eu não era
You always wanted too much, oh, oh Você sempre quis muito, oh, oh
Now I can do what I want to - forever Agora eu posso fazer o que eu quero - para sempre
How am I gonna get through? Como eu vou alcançar um objetivo?
How am I gonna get through? Como eu vou alcançar um objetivo?
At night, the people come and go À noite, as pessoas vem e vão
They talk too fast, and walk too slow Elas falam rápido demais, e caminham muito devagar
Chasing time from hour to hour Caçando hora de hora em hora
I pour the drinks and crush the flowers Eu entorno as bebidas e esmaguei as flores
What have I, what have I done to deserve this? O que eu fiz, o que eu fiz, o que eu fiz pra merecer isso?
What have I, what have I, what have I done to deserve this? O que eu fiz, o que eu fiz, o que eu fiz pra merecer isso?
What have I, what have I, what have I ... O que eu fiz, o que eu fiz, o que eu fiz...
Since you went away I've been hanging around Desde que você foi embora eu estou perdendo o controle
I've been wondering why I'm feeling down Eu estou querendo saber por que eu estou me sentindo deprimido
You went away, it should make me feel better Você foi embora, isso deveria fazer me sentir melhor
But I don't know, oh Mas eu não sei, oh
How am I gonna get through? (baby) Como eu vou alcançar um objetivo? (baby)
What have I, what have I, what have I done to deserve this? O que eu fiz, o que eu fiz, o que eu fiz pra merecer isso?
How am I gonna get through? (baby) Como eu vou alcançar um objetivo? (baby)
What have I, what have I, what have I done to deserve this? O que eu fiz, o que eu fiz, o que eu fiz pra merecer isso?
How am I gonna get through? (baby) Como eu vou alcançar um objetivo? (baby)
What have I, what have I, what have I done to deserve this? O que eu fiz, o que eu fiz, o que eu fiz pra merecer isso?
How am I gonna get through? (tell me) Como eu vou alcançar um objetivo? (me diga)
What have I, what have I, what have I done to deserve this? O que eu fiz, o que eu fiz, o que eu fiz pra merecer isso?
How am I gonna get through? (baby) Como eu vou alcançar um objetivo? (baby)
What have I, what have I, what have I done to deserve this? O que eu fiz, o que eu fiz, o que eu fiz pra merecer isso?
How am I gonna get through? (yeah) Como eu vou alcançar um objetivo? (sim)
What have I, what have I, what have I done to deserve this? O que eu fiz, o que eu fiz, o que eu fiz pra merecer isso?
Gonna get through? Como eu vou alcançar um objetivo?
Gonna get through? Como eu vou alcançar um objetivo?
What have I, what have I, what have I done to deserve this? O que eu fiz, o que eu fiz, o que eu fiz pra merecer isso?
Aah, gonna get through? Aah, como eu vou alcançar um objetivo?
What have I, what have I, what have I done to deserve this? O que eu fiz, o que eu fiz, o que eu fiz pra merecer isso?
We don't have to fall apart, we don't have to fight Nós não temos que cair, nós não temos que lutar
What have I, what have I, what have I done to deserve this? O que eu fiz, o que eu fiz, o que eu fiz pra merecer isso?
We don't need to go to hell and back every night Nós não precisamos ir ao inferno e voltar toda noite
What have I, what have I, what have I done to deserve this? O que eu fiz, o que eu fiz, o que eu fiz pra merecer isso?
You never ever left me, baby, think of me... Você nunca me deixou, baby, pense em mim...
What have I, what have I, what have I done to deserve this? O que eu fiz, o que eu fiz, o que eu fiz pra merecer isso?
Oh, babe Oh, babe
What have I, what have I, what have I done to deserve this? O que eu fiz, o que eu fiz, o que eu fiz pra merecer isso?
We don't have to fall apart, we don't have to fight Não temos que cair, não temos que lutar
What have I, what have I, what have I done to deserve this? O que eu fiz, o que eu fiz, o que eu fiz pra merecer isso?
We don't need to go to hell and back every night Nós não precisamos ir ao inferno e voltar toda noite
What have I, what have I, what have I done to deserve this? O que eu fiz, o que eu fiz, o que eu fiz pra merecer isso?
Gonna get through, baby, I'm gonna get Como eu vou alcançar um objetivo, baby, eu vou alcançar
What have I, what have I, what have I done to deserve this? O que eu fiz, o que eu fiz, o que eu fiz pra merecer isso?
Forever Para sempre
What have I, what have I, what have I done to deserve this? O que eu fiz, o que eu fiz, o que eu fiz pra merecer isso?
Gonna get through, baby, yeah, Como eu vou alcançar um objetivo, baby, sim,
What have I, what have I, what have I done to deserve this? O que eu fiz, o que eu fiz, o que eu fiz pra merecer isso?
Gonna get through, get through, baby, ooh Como eu vou alcançar um objetivo, alcançar um objetivo, baby, ooh
What have I, what have I, what have I done to deserve this? O que eu fiz, o que eu fiz, o que eu fiz pra merecer isso?