quarta-feira, 28 de setembro de 2011

Michael Jackson - Human Nature - tradução - 1983

Looking out across the night-time
Olhando através da hora da noite
The city winks a sleepless eye
A cidade pisca um olho sem sono
Hear her voice shake my window
Ouço a voz dela sacode minha janela
Sweet seducing sighs
Doces visões sedutoras
Get me out into the night-time
Me coloque fora da hora da noite
Four walls won't hold me tonight
Quatro paredes não vão me segurar essa noite
If this town is just an apple
Se esta cidade é apenas uma maçã
Then let me take a bite
Então deixe eu dar uma mordida
If they say: Why, why?
Se eles dizem: por que?, por que?
Tell them that it's human nature
Diga a eles que é a natureza humana
Why, why does he do me that way?
Por que, por que ele me trata daquela maneira?
If they say: Why, why?
Se eles dizem: Por que, por que?
Tell them that it's human nature
Diga a eles que é a natureza humana
Why, why does he do me that way?
Por que, por que ele me trata daquela maneira?
Reaching out to touch a stranger
Conseguindo tocar um estrangeiro
Electric eyes are everywhere
Olhos elétricos estão em todo o lugar
See that girl, she knows I'm watching
Veja aquela garota, ela sabe que eu estou olhando
She likes the way I stare
Ela gosta do jeito que eu encaro
If they say: Why, why?
Se eles dizem: Por que, por que?
Tell them that it's human nature
Diga a eles que é a natureza humana
Why, why does he do me that way?
Por que, por que ele me trata daquela maneira?
If they say: Why, why?
Se eles dizem: Por que, por que?
Tell them that it's human nature
Diga a eles que é a natureza humana
Why, why does he do me that way?
Por que, por que ele me trata daquela maneira?
I like living this way
Eu gosto de viver assim
I like loving this way
Eu gosto de amar desse jeito
Looking out across the morning
Olhando através da manhã
Where the city's heart begins to beat
Onde o coração da cidade começa a bater
Reaching out, I touch her shoulder
Estendendo-se, eu toco o ombro dela
I'm dreaming of the street
Eu sonho com a rua
If they say: Why, why?
Se eles dizem: Por que, por que?
Tell them that it's human nature
Diga a eles que é a natureza humana
Why, why does he do me that way?
Por que, por que ele me trata daquela maneira?
If they say: Why, why?
Se eles dizem: Por que, por que?
Oh! Tell them...
Oh! Diga a eles…
Why, why does he do me that way?
Por que, por que ele me trata daquela maneira?
If they say: Why, why?
Se eles dizem: Por que, por que?
Cha, cha, cha
Cha, cha, cha
Why, why does he do me that way?
Por que, por que ele me trata daquela maneira?
If they say: Why, why?
Se eles dizem: Por que, por que?
Oh! Tell them...
Oh! Diga a eles…
Why, why does he do me that way?
Por que, por que ele me trata daquela maneira?
If they say: Why, why?
Se eles dizem: Por que, por que?
Oh! Tell them...
Oh! Diga a eles…
Why, why does he do me that way?
Por que, por que ele me trata daquela maneira?
If they say: Why, why?
Se eles dizem: Por que, por que?
Da, da, da
Da, da, da
Why, why does he do me that way?
Por que, por que ele me trata daquela maneira?
I like living this way
Eu gosto de viver assim

Para ouvir a música, clique no vídeo abaixo

terça-feira, 27 de setembro de 2011

Dan Hartman - I Can Dream About You - 1984

No more timing each tear that falls from my eyes
Não há mais regulagem do tempo a cada lágrima que cai dos meus olhos
I'm not hiding the remedy to cure this old heart of mine
Eu não estou escondendo o remédio para curar este meu velho coração

CHORUS: CHORUS

I can dream about you
Eu posso sonhar com você
If I can't hold you tonight
Se eu não posso te abraçar esta noite
I can dream about you
Eu posso sonhar com você
You know how to hold me just right
Você sabe como me abraçar corretamente

REPEAT CHORUS - REPETIR CHORUS

Moving sidewalks, I don't see under my feet
Me movendo nas calçadas, eu não vejo debaixo dos meus pés
Climbing up from down here below where the streets see me lonely for you
Subindo de baixo aqui onde as ruas me vêem só por você

CHORUS - CHORUS

I can dream about you
Eu posso sonhar com você
I'm gonna press my lips against you and hold you tight to me
Eu vou pressionar meus lábios contra você e te abraçá-la apertado em direção a mim
I can dream about you
Eu posso sonhar com você
You know you got me spellbound what else can it be
Você sabe que eu fiquei encantado com você que nenhum outro podia ser
Moving sidewalks, I don't see under my feet
Me movendo nas caçadas, eu não vejo debaixo dos meus pés
Climbing up from the pain in my heart 'cause it's you that I need.
Ascendendo da dor no meu coração porque é de você que eu preciso.
I don't understand it
Eu não entendo
I can't keep my mind off loving you
Eu não posso manter minha mente longe de amar você
Ooo, now baby, I'm caught up in the magic I see in you
Ooo, agora baby, eu fui pêgo pela mágica que eu vejo em você
There's one thing to do
Há uma coisa a fazer

CHORUS TWICE TO FADE – CHORUS DUAS VEZES ATÉ DESAPARECER

Para ouvir a música, clique no vídeo abaixo







segunda-feira, 26 de setembro de 2011

Bandeiras - This is your Life - tradução - 1991

Where is the purpose in your life
Onde está o propósito na sua vida
Where is the truth
Onde está a verdade
Do you remember your hopes
Você se lembra de suas esperanças
Your dreams
Seus sonhos
They are no longer your own
Não há mais independência
This day is for living your own life
Este dia é para viver a sua própria vida
Don't let this world capture your heart
Não deixe este mundo capiturar seu coração
Your passion lost to a thousand themes
Sua paixão perdeu mil temas
Surrendered to the screen
Rodeado pela tela
This is not a story
Isto não é uma estória
This is not a book this is your life
Isto não é um livro isto é a sua vida
And this is not a play
E isto não é uma peça teatral
Some TV show you've seen
Alguns shows de TV que você viu
This is reallife
Isto é a vida real
You know that
Você sabe disso
This is your this is your life
Isto é isto é a sua vida
This is your this is your life
Isto é isto é a sua vida
You act like a child
Você age como uma criança
Playing games now
Jogando jogos agora
Play and pretend the art of disguise
Jogue e finja a arte do engano
Alone and lost in your lies
Sozinha e perdida em suas mentiras
This is not a story
Isto não é uma estória
This is not a book this is your life
Isto não é um livro isto é a sua vida
And this is not a play
E isto não é uma peça teatral
Some TV show you've seen
Alguns shows de TV que você viu
This is reallife
Isto é a vida real
You know that
Você sabe disso
This is your this is your life
Isto é isto é a sua vida
This is real this is reallife
Isto é real isto é a vida real
There is no rehearsal
Não há ensaio
No second chance
Não há segunda chance
No false start no
Não há falso começo não
Better circumstances
Circunstâncias melhores
This is not a story
Isto não é uma estória
This is not a book this is your life
Isto não é um livro isto é a sua vida
And this is not a play
E isto não é uma peça teatral
Some TV show you've seen
Alguns shows de TV que você viu
This is reallife
Isto é a vida real
You know that
Você sabe disso
This is your this is your life
Isto é isto é a sua vida
This is real this is your life
Isto é real isto é a sua vida
This is your this is your life
Isto é isto é a sua vida
This is your life (repeat)
Isto é a sua vida (repetir)

Para ouvir a música, clique no vídeo abaixo


domingo, 25 de setembro de 2011

Chico Buarque - Construção - versão - 1971

Amou daquela vez como se fosse a última
He loved of that time as if it were the last one
Beijou sua mulher como se fosse a última
He kissed his wife as if she were the last one
E cada filho seu como se fosse o único
And each of his son as if they were the only one
E atravessou a rua com seu passo tímido
And he crossed over the street with his shy step
Subiu a construção como se fosse máquina
He rose the constrution as if he were machine
Ergueu no patamar quatro paredes sólidas
He rose in the landing four solid walls
Tijolo com tijolo num desenho mágico
Brick with brick in a magic draw
Seus olhos embotados de cimento e lágrima
His insensible eyes of cement and tears
Sentou pra descansar como se fosse sábado
He sat down to take a rest as if it were saturday
Comeu feijão com arroz como se fosse um príncipe
He ate beans with rice as if he were a prince
Bebeu e soluçou como se fosse um náufrago
He drank and sobbed as if he wer a shipwrecked person
Dançou e gargalhou como se ouvisse música
He danced and bursted into laught as if he would listen to music
E tropeçou no céu como se fosse um bêbado
And he stumbled in the sky as if he was a drunk
E flutuou no ar como se fosse um pássaro
And he fluctuated in the air as if he was a bird
E se acabou no chão feito um pacote flácido
And he came off in the floor like a flacid pack
Agonizou no meio do passeio público
He agonized in the middle of the public promenade
Morreu na contramão atrapalhando o tráfego
He died in the out of the way bothering the traffic
Amou daquela vez como se fosse o último
He loved of that time as if he was the last one
Beijou sua mulher como se fosse a única
He kissed his wife as if she were the only one
E cada filho seu como se fosse o pródigo
And each of the his son as if he were the prodigal
E atravessou a rua com seu passo bêbado
And he crossed the street with his drunk step
Subiu a construção como se fosse sólido
He rose the construtction as if he were solid
Ergueu no patamar quatro paredes mágicas
He rose in the landing four magic walls
Tijolo com tijolo num desenho lógico
Brick with brick in a logic draw
Seus olhos embotados de cimento e tráfego
His insensible eyes of cement and traffic
Sentou pra descansar como se fosse um príncipe
He sat down to take a rest as if he were a prince
Comeu feijão com arroz como se fosse o máximo
He ate bean with rice as if he were the maximum
Bebeu e soluçou como se fosse máquina
He drank and sobbed as if he was a machine
Dançou e gargalhou como se fosse o próximo
He danced and bursted into laught as if he was the next one
E tropeçou no céu como se ouvisse música
And he stumbled in the sky as if he would listen to he music
E flutuou no ar como se fosse sábado
And he fluctuated in the air as if it was saturday
E se acabou no chão feito um pacote tímido
And he came off in the floor like a shy pack
Agonizou no meio do passeio náufrago
He agonized in the middle of the shipwreck person walk
Morreu na contramão atrapalhando o público
He died in the out of the way bothering the public
Amou daquela vez como se fosse máquina
He loved of that time as if he were machine
Beijou sua mulher como se fosse lógico
He kissed his wife as if it were logic
Ergueu no patamar quatro paredes flácidas
He rose in the landing four flacid walls
Sentou pra descansar como se fosse um pássaro
He sat down to take a rest as if he were a bird
E flutuou no ar como se fosse um príncipe
And he fluctuated as if he were a prince
E se acabou no chão feito um pacote bêbado
And came off in the ground like a drunk pack
Morreu na contra-mão atrapalhando o sábado
He died in the out of the way bothering he Saturday
Por esse pão pra comer, por esse chão prá dormir
For this bread to eat, for this ground for sleeping
A certidão pra nascer e a concessão pra sorrir
The birth certificate to be born and the concession to smile
Por me deixar respirar, por me deixar existir,
For letting me to breathe, for letting me to exist,
Deus lhe pague
God shall reward you
Pela cachaça de graça que a gente tem que engolir
For the free liquor that we all have to swallow
Pela fumaça e a desgraça, que a gente tem que tossir
For the smoke and the misfortune, that we all have to cough
Pelos andaimes pingentes que a gente tem que cair,
For the smoke and the misfortune, that we all have to fall,
Deus lhe pague
God shall reward you
Pela mulher carpideira pra nos louvar e cuspir
For the moaning woman to praise us and spit at us
E pelas moscas bicheiras a nos beijar e cobrir
And for human botfly to kiss us and cover us
E pela paz derradeira que enfim vai nos redimir,
And for the final peace that in the end will redeem us,
Deus lhe pague
God shall reward you


To listen to the song, click on the video below





sábado, 24 de setembro de 2011

Fisioterapeuta

Como será que a gente fala isso em inglês?

PHYSIOTHERAPIST
Ex: I see my physiotherapist at least three times a/per week. (Eu vejo minha fisioterapeuta pelo menos três vezes por semana)

È isso!

Pegar o Jeito

Como será que a gente fala isso em inglês?

GET THE HANG OF SOMETHING
Ex: After one year of giving classes, I got the hang of it. (Depois de um ano dando aulas, eu peguei o jeito.)

È isso!

sexta-feira, 23 de setembro de 2011

Dar fora em alguém / Levar fora de alguém

Como será que a gente fala isso em inglês?

Dar fora em alguém = DUMP SOMEONE
Ex: I a little bit sad because my girlfriend dumped me. (Eu estou um pouco triste porque minha namorada me deu um fora)

Levar fora de alguém = TO BE DUMPED BY SOMEONE
Ex: I´ve been going out with that girl for a long time, but I´ve been dumped by her this weekend. (Eu estou saindo com aquela menina por um longo tempo, mas eu levei um fora dela esse fim de semana)

È isso!

UB40 - Red Wine - 1983

Red, red wine
Vinho, vinho vermelho
Goes to my head
Vai para a minha cabeça
Makes me forget that I
Me faz esquecer que eu
Still need her so
Ainda preciso muito dela
Red, red wine
Vermelho, vinho vermelho
It`s up to you
Depende de você
All I can do, I`ve done
Tudo que eu posso fazer, eu fiz
But mem`ries won`t go
Mas as lembranças não vão
No, mem`ries won`t go
Não, as lembranças não vão
I have sworn
Eu juro
That with time
Que com o tempo
Thoughts of you
Pensamentos em você
Would leave my head
Deixariam minha cabeça
I was wrong
Eu estava errado
And I find
E eu acho
Just one thing makes me forget
Só uma coisa me faz esquecer
Red, red wine
Vermelho, vinho vermelho
Stay close to me
Fique perto de mim
Don`t let me be in love
Não me deixe eu ficar apaixonado
It`s tearin` apart
Isso está separando
My blue, blue heart
Meu coração triste, triste
I have sworn
Eu juro
That with time
Que com o tempo
Thoughts of you
Pensamentos em você
Would leave my head
Deixariam minha cabeça
I was wrong
Eu estava errado
And I find
E eu acho
Just one thing makes me forget
Só uma coisa me faz esquecer

Para ouvir a música, clique no vídeo abaixo






quarta-feira, 21 de setembro de 2011

Queen - Radio Ga Ga - tradução - 1984

I'd sit alone and watch your light
Eu sentaria sozinho e assistiria a sua luz
My only friend through teenage nights
Meu único amigo através de noites adolescentes
And everything I had to know
E tudo que eu tive que saber
I heard it on my radio
Eu ouvi no meu rádio
You gave them all those old time stars
Você deu a eles todos aquelas estrelas dos velhos tempos
Through wars of worlds invaded by Mars
Através das guerras dos mundos invadidas pelos Marcianos
You made 'em laugh, you made 'em cry
Você os fez rir, você os fez chorar
You made us feel like we could fly
Você nos fez ter vontade de voar
So don't become some background noise
Então não se torne o ruído do fundo
A backdrop for the girls and boys
Uma cortina de fundo para garotas e garotos
Who just don't know or just don't care
Que eu não sei ou eu não me importo
And just complain when you're not there
E reclama quando você não está aqui
You had your time, you had the power
Você teve seu tempo, você teve o poder
You've yet to have your finest hour
Você tem que ter suas melhores épocas
Radio
Rádio
All we hear is Radio Ga Ga
Tudo que ouvimos é rádio ga ga
Radio Goo Goo
Rádio goo goo
Radio Ga Ga
Rádio ga ga
All we hear is Radio Ga Ga
Tudo que ouvimos é rádio ga ga
Radio Blah Blah
Rádio blah blah
Radio, what's new?
Rádio o que há de novo?
Radio, someone still loves you
Rádio, alguém ainda ama você
We watch the shows, we watch the stars
Nós assistimos os shows, nós assistimos as estrelas
On videos for hour and hours
Nos vídeos por horas e horas
We hardly need to use our ears
Nós dificilmente precisamos de usar nossos ouvidos
How music changes through the years
Como a música muda através dos anos
Let's hope you never leave old friend
Vamos esperar que você nunca parta velho amigo
Like all good things on you we depend
Como todas as boas coisas nós dependemos de você
So stick around 'cause we might miss you
Então se fixe porque nós podemos sentir sua falta
When we grow tired of all this visual
Quando crescemos cansados desse visual
You had your time, you had the power
Você teve seu tempo, você teve o poder
You've yet to have your finest hour
Você ainda tem sua melhor época
Radio (2x)
Rádio (2x)
All we hear is Radio Ga Ga
Tudo que nós ouvimos é rádio ga ga
Radio Goo Goo
Rádio goo goo
Radio Ga Ga
Rádio ga ga
All we hear is Radio Ga Ga
Tudo que nós ouvimos é rádio ga ga
Radio Blah Blah
Rádio bla bla
Radio, what's new?
Rádio, o que há de novo?
Someone still loves you
Alguém ainda te ama
Radio Ga Ga
Rádio ga ga
You had your time, you had the power
Você teve seu tempo, você teve o poder
You've yet to have your finest hour
Você ainda tem sua melhor época

Para ouvir a música, clique no vídeo abaixo


terça-feira, 20 de setembro de 2011

Elvis Presley - Amazing Grace - tradução - 1957/1972

Amazing Grace, how sweet the sound,
Graça surpreendente, que doce o som,
That saved a wretch like me.
Que salvou um patife como eu.
I once was lost but now am found,
Eu uma vez estava perdido mas agora eu encontrei,
Was blind, but now I see.
Eu estava cego, mas agora eu vejo.
T'was Grace that taught my heart to fear.
Foi uma graça que ensinou o meu coração a temer.
And Grace, my fears relieved.
E a graça, que meus medos revelou.
How precious did that Grace appear
Que valioso que a graça apareceu
The hour I first believed.
A hora que eu primeiramente acreditei.
Through many dangers, toils and snares
Através de muitos perigos, labutas e ciladas
I have already come;
Eu tenho alcançado;
'Tis Grace that brought me safe thus far
Esta graça que me levou fora de perigo e desta maneira longe
And Grace will lead me home.
E a graça que vai me levar pra casa.
The Lord has promised good to me.
O Senhor prometeu o bem para mim.
His word my hope secures.
Sua palavra garante minha esperança.
He will my shield and portion be,
Ele quer meu escudo e minha parte,
As long as life endures.
Enquanto a vida durar.
Yea, when this flesh and heart shall fail,
Sim, quando esta carne e coração devem falhar,
And mortal life shall cease,
E a vida mortal cessar,
I shall possess within the veil,
Eu devo me instruir dentro do véu,
A life of joy and peace.
Uma vida de alegria e paz.
When we've been here ten thousand years
Quando estivemos aqui há 10 mil anos
Bright shining as the sun.
Brilhante como o sol.
We've no less days to sing God's praise
Não temos menos dias para cantar e louvar a Deus
Than when we've first begun.
Que quando nós começamos.

Para ouvir a musica, clique no vídeo abaixo


segunda-feira, 19 de setembro de 2011

Dr. Alban - It´s my life - tradução - 1992

It's my life take it or leave it
È minha vida aceite-a ou deixe-a
Set me free what's that crap papa-knew-it-all
Me liberte qual foi a merda que eu fiz seu sabichão
I got my own life you got your own life
Eu tenho minha própria vida você tem a própria vida
Live your life and set me free
Viva a sua vida e me liberte
Mind your business and leave my business
Cuide da sua vida e deixe a minha
You know everything papa-knew-it-all
Você sabe tudo seu sabichão
Very little knowledge is dangerous
Muito pouco conhecimento é perigoso
Stop bugging me stop bothering me
Pare de me amolar pare de me aborrecer
Stop bugging me stop forcing me
Pare de me amolar pare de me forçar
Stop fighting me stop yelling me
Pare de brigar comigo pare de berrar comigo
It's my life
È minha vida

Chorus: Chorus

It's my life it's my life my worries
È minha vida é minha vida minhas preocupações
It's my life it's my life my problems
È minha vida é minha vida meus problemas
It's my life it's my life my worries
È minha vida é minha vida minhas preocupações
It's my life it's my life my problems
È minha vida é minha vida meus problemas
It's my life do you understand
È minha vida você entende
I live the way I want to live
Eu vivo do jeito que eu quero viver
I make decisions day and night
Eu tomo decisões dia e noite
Show me signs and good examples
Me mostre sinais e bons exemplos
Stop telling me how to run your business
Pare de me contar como seguir sua vida
Take a trip to east and west
Viaje do oeste ao leste
You find that you don't know anything
Você vai descobrir que você não sabe nada
Every's getting tired of you
Tudo está ficando esgotado de você
Sometimes you have to look and listen
Às vezes você tem que olhar e ouvir
You can even learn from me
Você pode ainda aprender comigo
Little knowledge is dangerous
Pouco conhecimento é perigoso
It's my life
È minha vida

(Repeat Chorus) (Repetir Chorus)

It's my life set me free
È minha vida me liberte
So you bed so you lie
Então você sofre as consequências dos seus atos
What you see is what you get
O que você vê é o que você recebe
Listen to people and sort things out
Ouça as pessoas e resolva
Things I do I do them no more
Coisas que eu faço eu não as faço mais
Things I say I say them no more
Coisas que eu digo eu não digo mais
Changes come once in life
Mudanças vem uma vez na vida
Stop bugging me stop bothering me
Pare de me amolar pare de me aborrecer
Stop bugging me stop forcing me
Pare de me amolar pare de me forçar
Stop fighting me stop yelling me
Pare de brigar comigo pare de gritar
Stop telling me stop seeing me
Pare de me contar pare de me ver
It's my life.
È minha vida.

(Repeat Chorus) (Repetir Chorus)

It's my life(x4)
È minha vida (x4)
Ohhhhhhhh yeah
Ohhhhhhhh sim
It's my life...Stop bugging me stop bothering me
È minha vida…Pare de me amolar pare de me aborrecer
It's my life...Stop forcing me stop yelling at me
È minha vida… Pare de me forçar pare de gritar comigo
It's my life...it's my life(x2)
È minha vida… é minha vida (x2)
It's my life...Stop bugging me stop bothering me
È minha vida…Pare de me amolar pare de me aborrecer
It's my life...Stop forcing me stop yelling at me
È minha vida…Pare de me forçar pare de gritar comigo
It's my life...it's my lifeeeeee
È minha vida…é minha vidaaaaaa

Para ouvir a música, clique no link abaixo



domingo, 18 de setembro de 2011

Tunai - Frisson - versão - 1984

Meu coração pulou
My heart has jumped
Você chegou, me deixou assim
You´ve come, you left me this way
Com os pés fora do chão
With the feet out of the ground
Pensei: que bom...
I thought with myself that´s good...
Parece, enfim acordei
It seens that, finaly I´ve waked up
Pra renovar meu ser
To renovate my existence
Faltava mesmo chegar você
In fact you had to come
Assim sem me avisar
Without to warn me
Pra acelerar...
To accelerate...
Um coração que já bate pouco
A heart that beats so little
De tanto procurar por outro
For looking for by another heart so much
Anda cansado
It´s tired
Mas quando você está do lado
But when you are by my side
Fica louco de satisfação
It´s get crazy of satisfation
Solidão nunca mais
Loneliness never more
Você caiu do céu
You´ve fallen from the sky
Um anjo lindo que apareceu
An wonderful angel that appeared
Com olhos de cristal
With crystal eyes
Me enfeitiçou
You´ve fascinated me
Eu nunca vi nada igual
I´ve never seen nothing equal
De repente...
Suddenly...
Você surgiu na minha frente
You´ve appered in front of me
Luz cintilante
Scintillant light
Estrela em forma de gente
You are a star that looks like a person
Invasora do planeta amor
You are a invader from the planet love
Você me conquistou
You have my heart
Me olha, me toca, me faz sentir
Look at me, touch me, make me feel
Que é hora, agora, da gente ir
That is time, now, we go away

To listen to this song, click on the video below




Milton Nascimento - Certas Canções - versão - 1982

Certas canções que ouço
Certain songs that I hear
Cabem tão dentro de mim
They fit so inside of me
Que perguntar carece
That to ask lack
Como não fui eu que fiz?
How wasn´t me that I did it?
Certa emoção me alcança
Certain emotion reaches me
Corta-me a alma sem dor
Cut my soul without pain
Certas canções me chegam
Certain songs come until me
Como se fosse o amor
As if was the love
Contos da água e do fogo
Narratives of the water and the fire
Cacos de vidas no chão
Fragment of lifes on the ground
Cartas do sonho do povo
Dreams letter of the people
E o coração pro cantor
And the heart to the singer
Vida e mais vida ou ferida
Life and more life or wounded
Chuva, outono, ou mar
Rain, autunm, or sea
Carvão e giz, abrigo
Charcoal and shalk, shelter
Gesto molhado no olhar
Wet gesture in the look
Calor que invade, arde, queima, encoraja
Heat that invades, it burns, it flames, it encourajes
Amor que invade, arde, carece de cantar
Love that invades, it burns, it lacks to sing

To listen to the song, click on the video below




sábado, 17 de setembro de 2011

Simply Red - Holding Back The Years - tradução - 1986

Holding back the years
Segurando os anos
Thinking of the fear I've had so long
Pensando no temor que nós tivemos há um longo período
When somebody hears
Quando alguém ouve
Listen to the fear that's gone
Ouve o temor que se foi
Strangled by the wishes of pater
Estrangulado pelos desejos de pai
Hoping for the arms of mater
Esperando pelos braços da mãe
Get to me the sooner or later
Me alcança mais cedo ou mais tarde
Holding back the years
Segurando os anos
Chance for me to escape from all I've known
Chance de eu escapar de tudo que eu sei
Holding back the tears
Segurando as lágrimas
Cause nothing here has grown
Porque nada aqui cresceu
I've wasted all my tears
Eu desperdicei todas as minhas lágrimas
Wasted all those years
Desperdicei todos aqueles anos
And nothing had the chance to be good
E nada teve a chance de ser bom
Nothing ever could yeah
Nada jamais poderia sim
I'll keep holding on
Eu vou continuar segurando
I'll keep holding on
Eu vou continuar segurando
I'll keep holding on
Eu vou continuar segurando
I'll keep holding on
Eu vou continuar segurando
So tight
Bem firme
I've wasted all my tears
Eu desperdicei todas as minhas lágrimas
Wasted all of those years
Desperdicei odos aqueles anos
And nothing had the chance to be good
E nada teve a chance de ser bom
Cause nothing ever could oh yeah
Porque nada jamais poderia oh sim
I'll keep holding on
Eu vou continuar segurando
I'll keep holding on
Eu vou continuar segurando
I'll keep holding on
Eu vou continuar segurando
I'll keep holding on
Eu vou continuar segurando
Holding, holding, holding
Segurando, segurando, segurando
That's all I have today
Isso é tudo que eu tenho hoje
It's all I have to say
È tudo que eu tenho que dizer

Para ouvir a música, clique no vídeo abaixo



sexta-feira, 16 de setembro de 2011

Sono - Keep Control - tradução - 2001

Think it´s time to put an end to it
Eu acho que é hora de colocar um fim nisso
To try clean my head again
Tentar limpar minha cabeça novamente
Try to resuscitate my engine
Tentar resuscitar meu mecanismo
Try to walk back where I ran
Tentar voltar à pé onde eu corro
Keep control, of me
Mantenha o controle, de mim
Try to keep the frequency
Tentar manter a frequência
Keep control, of me
Mantenha o controle, de mim
Try to keep the frequency
Tentar manter a frequência
I break up all the things behind me
Dissolver todas as coisas que estão atrás de mim
Going on the other way
Continue no outro caminho
Try to find myself again slowly
Tentar me encontrar novamente vagarosamente
To move on the other day
Mudar um outro dia
All the nights I kept my eyes open
Todas as noites eu mantenho meus olhos abertos
All the days I tried to sleep
Todos os dias eu tentei dormir
Wash away the troubles around me
Remover os problemas que estão em volta de mim
Did not see I fell too deep
Você não vi que eu caí muito no fundo
Keep control, of me
Mantenha controle, de mim
Try to keep the frequency
Tentar manter a frequência
Keep control, of me
Mantenha o controle, de mim
Try to keep the frequency
Tentar manter a frequência
Something new has moved into my life
Algo novo mudou em minha vida
An essential missing part
Uma parte essencial que estava perdida
Takes control of my past addiction
Assume o controle da inclinação do passado
And reanimates my heart
E reanima meu coração
Keep control, of me
Mantenha o controle, de mim
Try to keep the frequency
Tentar manter a frequência
Keep control, of me
Mantenha o controle, de mim
Try to keep the frequency
Tentar manter a frequência
Keep control..
Mantenha o controle..

Para ouvir a música, clique no vídeo abaixo






quinta-feira, 15 de setembro de 2011

Lipps Inc - How Long - tradução - 1979

How long has this been goin' on
Há quanto tempo isso está acontecendo
How long has this been goin' on
Há quanto tempo isso está acontecendo
How long has this been goin' on
Há quanto tempo isso está acontecendo
How long has this been goin' on
Há quanto tempo isso está acontecendo
Well, your friends with their fancy persuasion
Bem, seus amigos com suas persuasões extravagantes
Don't' admit that it's part of a scheme
Não admita que é parte do esquema
But I can't help but have my suspicion
Mas eu não posso ajudar, mas eu tenho minha dúvida
'Cause I ain't quite as dumb as I seem
Porque eu não sou totalmente estúpido como eu pareço
Well, you said you were never intending
Bem, você disse que você nunca iria fingir
To break up our scene in this way
Para romper nossa cena desta maneira
But there ain't any use in pretending
Mas não há qualquer uso em fingir
It could happen to us any day
Poderia acontecer conosco qualquer dia
How long has this been goin' on
Há quanto tempo isso está acontecendo
How long has this been goin' on
Há quanto tempo isso está acontecendo
How long has this been goin' on
Há quanto tempo isso está acontecendo
How long has this been goin' on
Há quanto tempo isso está acontecendo

(Repeat)

Well, your friends with their fancy persuasion
Bem, seus amigos com suas persuasões extravagantes
Don't' admit that it's part of a scheme
Não admita que é parte do esquema
But I can't help but have my suspicion
Mas eu não posso ajudar, mas eu tenho minha dúvida
'Cause I ain't quite as dumb as I seem
Porque eu não sou totalmente estúpido como eu pareço
Well, you said you were never intending
Bem, você disse que você nunca iria fingir
To break up our scene in this way
Para romper nossa cena desta maneira
But there ain't any use in pretending
Mas não há qualquer uso em fingir
It could happen to us any day
Poderia acontecer conosco qualquer dia
How long has this been goin' on
Há quanto tempo isso está acontecendo
How long has this been goin' on
Há quanto tempo isso está acontecendo
How long has this been goin' on
Há quanto tempo isso está acontecendo

Para ouvir a música, clique no vídeo abaixo

quarta-feira, 14 de setembro de 2011

49 Ers - Touch Me - tradução - 1990

No longer will I do all the things
Não vou mais fazer todas as coisas
That I used to do, yeah-eh-eh-eh-eh
Que eu costumava fazer, sim eh-eh-eh
Well, I'm a big girl now, hmmm
Bem, eu sou uma menina crecida agora, hmmm
With belief and desi-i-ire
Com crenças e desejos
Come on and touch me, touch me, touch
Venha e me toque, me toque, tocar
Come on and touch me, come on, and come on
Venha e me toque, venha, e venha
Come on and touch me, touch me, touch
Venha e me toque, me toque, tocar
Come on and touch me yeah-eah-eah (yeah-yeah-yeah)
Venha e me toque sim-sim-sim (sim-sim-sim)
People can't understand it, oh yeah-eah
Pessoas não entendem, oh sim-eah
People can't understand it, oh, oh, oh
Pessoas não podem entender, oh, oh, oh
People can't understand it, oh yeah-eah
Pessoas não podem entender, oh sim-sim
People can't understand it, oh, oh, oh
Pessoas não podem entender, oh, oh, oh
I think it's high time, yes, time
Eu acho que é uma época excelente, sim, época
My soul gets burned, uh-huh
Minha alma fica queimada, uh-huh
Just give me one look, hey, (oh yeah)
Apenas me dê uma olhada, ei, (oh sim)
Just give me, (oh yeah), give me
Apenas me dê, (oh sim) me dê
Come on and touch me, touch me, touch
Venha e me toque, me toque, tocar
Come on and touch me, come on and come on
Venha e me toque, venha, e venha
Come on and touch me, touch me, touch
Venha e me toque, me toque, tocar
Come on and touch me yeah-eah-eah (yeah-yeah-yeah)
Venha e me toque sim-sim-sim (sim-sim-sim)
People can't understand it, oh yea-eah
Pessoas não entendem, oh sim-sim
People can't understand it, oh, oh, oh
Pessoas não podem entender, oh, oh, oh
People can't understand it, oh yeah-eah
Pessoas não podem entender, oh sim-sim
People can't understand it, oh, oh, oh
Pessoas não podem entender, oh, oh, oh
Oh-oh-oh-oh-oh-oh, Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh-oh, Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh-oh, Oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh-oh, Oh-oh-oh-oh
Ah-uh, Ah-uh, Ah-uh, Ah-uh
Ah-uh, Ah-uh, Ah-uh, Ah-uh
Ah-uh, Ah-uh, Ah-uh, Ah-uh
Ah-uh, Ah-uh, Ah-uh, Ah-uh
Come on and touch me, touch me, touch
Venha e me toque, me toque, tocar
Come on and touch me, come on and come on
Venha e me toque, venha, e venha
Come on and touch me, touch me, touch
Venha e me toque, me toque, tocar
Come on and touch me yeah-eah-eah (yeah-yeah-yeah)
Venha e me toque sim-sim-sim (sim-sim-sim)
People can't understand it, oh yeah-eah
Pessoas não entendem, oh sim-sim
People can't understand it, oh, oh, oh
Pessoas não podem entender, oh, oh, oh
People can't understand it, oh yeah-eah
Pessoas não podem entender, oh sim-sim
People can't understand it, oh, oh, oh
Pessoas não podem entender, oh, oh, oh
Ah-uh, Ah-uh, Ah-uh, Ah-uh
Ah-uh, Ah-uh, Ah-uh, Ah-uh
Ah-uh, Ah-uh, Ah-uh, Ah-uh
Ah-uh, Ah-uh, Ah-uh, Ah-uh

Para ouvir a música, clique no vídeo abaixo

terça-feira, 13 de setembro de 2011

Annie Lenox - Why - tradução - 1992

How many times do I have to try to tell you
Quantas vezes eu tenho que tentar te dizer
That I'm sorry for the things I've done
Que eu sinto muito pelas coisas que eu fiz
But when I start to try to tell you
Mas quando eu começo a tentar te dizer
That's when you have to tell me
È quando você tem que me dizer
Hey...this kind of trouble's only just begun
Ei… este tipo de problema acabou de começar
I tell myself too many times
Eu digo a mim mesmo muitas vezes
Why don't you ever learn to keep your big mouth shut
Por que você não aprende a manter sua grande boca fechada
That's why it hurts so bad to hear the words
È porque machuca tanto ouvir as palavras
That keep on falling from your mouth
Que se mantém em queda proveniente da sua boca
Falling from your mouth
Em queda proveniente de sua boca
Falling from your mouth
Em queda proveniente de sua boca
Tell me...
Me diga…
Why
Por que
Why
Por que
I may be mad
Eu posso estar maluca
I may be blind
Eu posso estar cega
I may be viciously unkind
Eu posso estar viciosamente indelicada
But I can still read what you're thinking
Mas eu ainda posso ler o que você está pensando
And I've heard it said too many times
E eu ouvi dizer várias vezes
That you'd be better off
Que é melhor ir embora
Besides...
Além de…
Why can't you see this boat is sinking
Por que você não vê esse barco que está afundando
(This boat is sinking this boat is sinking)
(Este barco que está afundando este barco que está afundando)
Let's go down to the water's edge
Vamos a beira da água
And we can cast away those doubts
E nós podemos arremeçar aquelas dúvidas
Some things are better left unsaid
Algumas coisas são melhores não ser ditas
But they still turn me inside out
Mas elas ainda me viram de ponta cabeça
Turning inside out turning inside out
Virando de ponta cabeça virando de ponta cabeça
Tell me...
Me diga...
Why
Por que
Tell me...
Me diga…
Why
Por que
This is the book I never read
Este é o livro que eu nunca li
These are the words I never said
Estas são as palavras que eu nunca disse
This is the path I'll never tread
Este é o caminho que eu vou andar
These are the dreams I'll dream instead
Estes são os sonhos que eu vou sonhar
This is the joy that's seldom spread
Esta é a alegria que raramente é espalhada
These are the tears...
Estas são as lágrimas…
The tears we shed
As lágrimas que nós derramamos
This is the fear
Este é o medo
This is the dread
Este é o receio
These are the contents of my head
Estes são o conteúdos da minha cabeça
And these are the years that we have spent
E esses são os anos que nós passamos
And this is what they represent
E isto é o que eles representam
And this is how I feel
E isto é como eu me sinto
Do you know how I feel?
Você sabe como eu me sinto?
'Cause I don't think you know how I feel
Porque eu não acho que você saiba como eu me sinto
I don't think you know what I feel
Eu não acho que você saiba como eu me sinto
I don't think you know what I feel
Eu não acho que você saiba como eu me sinto
You don't know what I feel
Você não sabe como eu me sinto

Para ouvir a música, clique no vídeo abaixo

David Bowie - As the Word Falls Down - tradução - 1986

There's such a sad love
Há um amor triste
Deep in your eyes.
Profundo em seus olhos.
A kind of pale jewel
Um tipo de jóia pálida
Open and closed
Aberta e fechada
Within your eyes.
Dentro dos seus olhos.
I'll place the sky
Eu vou colocar o céu
Within your eyes.
Dentro dos seus olhos.
There's such a fooled heart
Há um coração enganado
Beatin' so fast
Batendo tão rápido
In search of new dreams.
A procura de novos sonhos.
A love that will last
Um amor que vai durar
Within your heart.
Dentro do seu coração.
I'll place the moon
Eu vou colocar a lua
Within your heart.
Dentro do seu coração.
As the pain sweeps through,
Assim como a dor varre completamente,
Makes no sense for you.
Não faz sentido pra você.
Every thrill is gone.
Cada vibração está passada.
Wasn't too much fun at all,
Não foi muito divertido,
But I'll be there for you-ou-ou
Mas eu estarei lá por você-ê-ê
As the world falls down.
Assim como o mundo desmorona.
Falling.
Desmorona.
Falling down.
Desmoronando.
Falling in love.
Desmoronando de amor.
I'll paint you mornings of gold.
Eu vou pintar pra você ouro de manhã.
I'll spin you Valentine evenings.
Eu vou girar você nas noites do dia dos namorados.
Though we're strangers 'til now,
Embora nós somos estrangeiros até agora,
We're choosing the path
Nós estamos escolhendo o caminho
Between the stars.
Entre as estrelas.
I'll leave my love
Eu vou deixar meu amor
Between the stars.
Entre as estrelas.
As the pain sweeps through,
Assim como a dor varre completamente,
Makes no sense for you.
Não faz sentido pra você.
Every thrill is gone.
Cada vibração está passada.
Wasn't too much fun at all,
Não foi muito divertido,
But I'll be there for you-ou-ou
Mas eu estarei lá por você-ê-ê
As the world falls down.
Assim com o mundo desmorona.
Falling
Desmorona
As the world falls down.
Assim como o mundo desmorona.
Falling
Desmorona
As the world falls down.
Assim como o mundo desmorona.
Falling.
Desmorona.
Falling.
Desmorona.
Falling.
Desmorona.
Falling in love
Desmoronando de amor
As the world falls down.
Assim como o mundo desmorona.
Falling.
Desmorona.
Falling.
Desmorona.
Falling.
Desmorona.
Falling.
Desmorona.
Falling in love
Desmoronando de amor
As the world falls down.
Assim como o mundo desmorona.
Makes no sense at all.
Não faz sentido
Makes no sense to fall.
Não faz sentido desmoronar.
Falling
Desmorona
As the world falls down.
Assim como o mundo desmorona.
Falling.
Desmorona.
Falling in love
Desmoronando de amor
As the world falls down.
Assim como o mundo desmorona.
Falling.
Desmorona.
Falling
Desmorona
Falling in love
Desmoronando de amor
As the world falls down.
Assim como o mundo desmorona.

Para ouvir a música, clique no vídeo abaxo















segunda-feira, 12 de setembro de 2011

Adriane Calcanhoto - Metade - versão - 1994

Eu perco o chão
I lose the ground
Eu não acho as palavras
I don´t find the words
Eu ando tão triste
I´ve been so sad
Eu ando pela sala
I walk through the room
Eu perco a hora
I miss the time
Eu chego no fim
I arrive at the end
Eu deixo a porta aberta
I let the door opened
Eu não moro mais em mim...
I don´t live inside myself anymore...
Eu perco as chaves de casa
I lose the house keys
Eu perco o freio
I lose the brake
Estou em milhares de cacos
I´m wreck
Eu estou ao meio
I´m broken
Onde será
Where will be
Que você está agora?...(2x)
Where are you now? …(2x)
Eu perco o chão
I lose the ground
Eu não acho as palavras
I don´t find the words
Eu ando tão triste
I´ve been so sad
Eu ando pela sala
I walk through the room
Eu perco a hora
I miss the time
Eu chego no fim
I get at the end
Eu deixo a porta aberta
I let the door opened
Eu não moro mais em mim...
I don´t live inside myself anymore...
Eu perco as chaves de casa
I lose the house keys
Eu perco o freio
I lose the brake
Estou em milhares de cacos
I´m wreck
Eu estou ao meio
I´m broken
Onde será
Where will be
Que você está agora?...(2x)
Where are you now?... (2x)

To listen to the song, click on the video below


Milton Nascimento - Travessia - versão - 1967

Quando você foi embora fez-se noite em meu viver
When you went away my life became a night
Forte eu sou mas não tem jeito, hoje eu tenho que chorar
I´m strong but there´s no way out, today I have to cry
Minha casa não é minha, e nem é meu este lugar
My house isn´t mine, this place isn´t mine as well
Estou só e não resisto, muito tenho prá falar
I´m alone and I can´t resist, I have a lot of things to say
Solto a voz nas estradas, já não quero parar
I release the voice in the roads, I don´t want to stop
Meu caminho é de pedras, como posso sonhar
My path that is made os stones, how can I to dream
Sonho feito de brisa, vento vem terminar
Dreams are made of breeze, wind comes to finish it
Vou fechar o meu pranto, vou querer me matar
I´m going to close my cry, I want to shot myself
Vou seguindo pela vida me esquecendo de você
I´m continuing my life forgetting you
Eu não quero mais a morte, tenho muito que viver
I don´t want the death anymore, I still have a long life to live
Vou querer amar de novo e se não der não vou sofrer
I want to love again and if isn´t possible I won´t suffer
Já não sonho, hoje faço com meu braço o meu viver
I don´t dream anymore, today I make with my arms my live
Solto a voz nas estradas, já não quero parar
I release the voice in the roads, I don´t want to stop
Meu caminho é de pedras, como posso sonhar
My way is done with Stones, how is possible to me to dream
Sonho feito de brisa, vento vem terminar
Dreams are made of breeze, wind comes to finish it
Vou fechar o meu pranto, vou querer me matar
I´m going to close my cry, I will want to shot myself

To listen the music, click on the video below


Ivan Lins - Bandeira do Divino - versão - 1984

Os devotos do Divino vão abrir sua morada
The divine devotees will open their residence
Pra bandeira do menino ser bem-vinda, ser louvada, ai, ai
To the flag of the boy to be welcome, to be praised, ah, ah
Deus nos salve esse devoto pela esmola em vosso nome
God save us this devotee by the alms in your name
Dando água a quem tem sede, dando pão a quem tem fome, ai, ai
Giving water for those ones who are thirst, giving bread for those ones who are starving, ah, ah
A bandeira acredita que a semente seja tanta
The flag believes that the seed be so much
Que essa mesa seja farta, que essa casa seja santa, ai, ai
That this table be full, that this home be saint, ah, ah
Que o perdão seja sagrado, que a fé seja infinita
That the forgiveness be sacred, that the faith be infinite
Que o homem seja livre, que a justiça sobreviva, ai, ai
That the man be free, that the justice survives, ah, ah
Assim como os três reis magos que seguiram a estrela guia
As well as the three kings that followed the guiding star
A bandeira segue em frente atrás de melhores dias
The flag go ahead after better days
No estandarte vai escrito que ele voltará de novo
In the standard it´s witten that he will come back again

To listen to the song, click on the video below

domingo, 11 de setembro de 2011

Pet Shop Boys - West End Girls - tradução - 1984

(....forever)
(… para sempre)
Sometimes you're better off dead
Às vezes é melhor que você estivesse morto
There's gun in your hand and it's pointing at your head
Há uma arma nas suas mãos e está apontando para a sua cabeça
You think you're mad, too unstable
Você acha que você é louco, muito inseguro
Kicking in chairs and knocking down table
Chutando em cadeias e batendo nas mesas
In a restaurant in a West End** town
Num restaurante na cidade de West End**
Call the police, there's a madman around
Chama a polícia, há um homem louco por perto
Running down underground to a dive bar
Correndo ás escondidas para um bar barato
In a West End** town
Na cidade de West End**
In a West End town, a dead end world
Na cidade de West End**, num mundo de ruas sem saída
The East End** boys and West End** girls
Os meninos e as meninas de West End**
In a West End** town, a dead end world
Na cidade de West End**, num mundo de ruas sem saída
The East End** boys and West End** girls
Os meninos e as meninas de West End**
West End** girls
As meninas de West End**
Too many shadows, whispering voices
Muitas sombras, vozes sussurrantes
Faces on posters, too many choices
Faces nos posters, muitas escolhas
If, when, why, what?
Se, quando, por que, o que?
How much have you got?
Quanto você tem?
Have you got it, do you get it, if so, how often?
Conseguiu? Você consegue, se sim, com que frequëncia?
And which do you choose, a hard or soft option?
E qual você escolhe, uma opinião dura ou flexível?
(How much do you need?)
(Quanto você precisa?)
In a West End** town, a dead end world
Na cidade de West End**, num mundo de ruas sem saída
The East End** boys and West End** girls
Os meninos e as meninas de West End**
In a West End** town, a dead end world
Na cidade de West End**, num mundo de ruas sem saída
The East End** boys and West End** girls
Os meninos e as meninas de West End**
West End** girls
As meninas de West End**
West End** girls
As meninas de West End**
(How much do you need?)
(Quanto você precisa?)
In a West End** town, a dead end world
Na cidade de West End**, num mundo de ruas sem saída
The East End** boys and West End** girls
Os meninos e as meninas de West End**
Oooh West End** town, a dead end world
Ooooh cidade de West End**, num mundo de ruas sem saída
East End** boys, West End Girls
Os meninos, as meninas de West End**
West End** girls
As meninas de West End**
You've got a heart of glass or a heart of stone
Você conseguiu um coração de vidro ou um coração de pedra
Just you wait 'til I get you home
Apenas pra você esperar até eu receber você em casa
We've got no future, we've got no past
Nós não temos futuro, nós não temos passado
Here today, built to last
Aqui hoje, construído para durar
In every city, in every nation
Em toda cidade, em toda nação
From Lake Geneva to the Finland station
Do lago Geneva a estação Finlândia
(How far have you been?)
(Até onde você esteve?)
In a West End** town, a dead end world
Na cidade de West End**, num mundo de ruas sem saída
The East End** boys and West End girls
Os meninos e as meninas de West End**
A West End** town, a dead end world
Na cidade de West End**, num mundo de ruas sem saída
East End** Boys, West End girls
Os meninos, as meninas de West End**
West End** girls
As meninas de West End**
West End** girls
As meninas de West End**
West End** girls
As meninas de West End**
(How far have you been?)
(Até onde você esteve?)
Girls
Garotas
East End** boys
Os garotos de West End**
And West End girls
E as garotas de West End**
And West End** girls
E as garotas de West End**
(... forever)
(… para sempre)
And West End** girls
E as garotas de West End**
(How far have you been?)
(Até onde você esteve?)
East End** boys
Os garotos de West End**
The West End** girls
E as garotas de West End**
The West End** boys
Os garotos de West End**
And West End** girls
E as garotas de West End**
The West End** girls
E as garotas de West End**
The West End** boys
Os garotos de West End**
The West End** girls
E as garotas de West End**

Para saber mais sobre West End, clique aqui

Para ouvir a música, clique no vídeo abaixo

quinta-feira, 8 de setembro de 2011

Pet Shop Boys - What I Have Done To Deserve This - tradução - 1987

You always wanted a lover
Você sempre quis um amante
I only wanted a job
Eu só queia um emprego
I've always worked for my living
Eu sempre trabalhei para viver
How am I gonna get through?
Como eu vou alcançar um objetivo?
How am I gonna get through?
Como eu vou alcançar um objetivo?
I come here looking for money
Eu vim aqui procurando por dinheiro
(Got to have it)
(tenho que tê-lo)
And end up leaving with love, oh, oh
E terminar retirando-me com amor, oh, oh
Now you left me with nothing
Agora você me deixou com nada
(Can't take that)
(Não posso receber isso)
How am I gonna get through?
Como eu vou alcançar um objetivo?
How am I gonna get through?
Como eu vou alcançar um objetivo?
I bought you drinks, I brought you flowers
Eu comprei pra você bebidas, eu comprei pra você flores
I read you books and talked for hours
Eu li livros pra você e falei por horas
Every day, so many drinks
Todo dia, muitas bebidas
Such pretty flowers, so tell me
Flores bonitas, então me diga
What have I, what have I, what have I done to deserve this?
O que eu fiz, o que eu fiz, o que eu fiz pra merecer isso?
What have I, what have I, what have I done to deserve this?
O que eu fiz, o que eu fiz, o que eu fiz pra merecer isso?
What have I, what have I, what have I ...
O que eu fiz, o que eu fiz, o que eu fiz…
Since you went away I've been hanging around
Desde que você foi embora eu estou perdendo o controle
I've been wondering why I'm feeling down
Eu estou querendo saber por que eu estou me sentindo deprimido
You went away, it should make me feel better
Você foi embora, isso deveria me fazer sentir melhor
But I don't know, oh
Mas eu não sei, oh
How am I gonna get through?
Como eu vou alcançar um objetivo?
What have I, what have I, what have I done to deserve this?
O que eu fiz, o que eu fiz, o que eu fiz pra merecer isso?
How am I gonna get through?
Como eu vou alcançar um objetivo?
What have I, what have I, what have I done to deserve this?
O que eu fiz, o que eu fiz, o que eu fiz pra merecer isso?
You always wanted me to be something I wasn't
Você sempre me quis ser algo que eu não era
You always wanted too much, oh, oh
Você sempre quis muito, oh, oh
Now I can do what I want to - forever
Agora eu posso fazer o que eu quero - para sempre
How am I gonna get through?
Como eu vou alcançar um objetivo?
How am I gonna get through?
Como eu vou alcançar um objetivo?
At night, the people come and go
À noite, as pessoas vem e vão
They talk too fast, and walk too slow
Elas falam rápido demais, e caminham muito devagar
Chasing time from hour to hour
Caçando hora de hora em hora
I pour the drinks and crush the flowers
Eu entorno as bebidas e esmaguei as flores
What have I, what have I done to deserve this?
O que eu fiz, o que eu fiz, o que eu fiz pra merecer isso?
What have I, what have I, what have I done to deserve this?
O que eu fiz, o que eu fiz, o que eu fiz pra merecer isso?
What have I, what have I, what have I ...
O que eu fiz, o que eu fiz, o que eu fiz...
Since you went away I've been hanging around
Desde que você foi embora eu estou perdendo o controle
I've been wondering why I'm feeling down
Eu estou querendo saber por que eu estou me sentindo deprimido
You went away, it should make me feel better
Você foi embora, isso deveria fazer me sentir melhor
But I don't know, oh
Mas eu não sei, oh
How am I gonna get through? (baby)
Como eu vou alcançar um objetivo? (baby)
What have I, what have I, what have I done to deserve this?
O que eu fiz, o que eu fiz, o que eu fiz pra merecer isso?
How am I gonna get through? (baby)
Como eu vou alcançar um objetivo? (baby)
What have I, what have I, what have I done to deserve this?
O que eu fiz, o que eu fiz, o que eu fiz pra merecer isso?
How am I gonna get through? (baby)
Como eu vou alcançar um objetivo? (baby)
What have I, what have I, what have I done to deserve this?
O que eu fiz, o que eu fiz, o que eu fiz pra merecer isso?
How am I gonna get through? (tell me)
Como eu vou alcançar um objetivo? (me diga)
What have I, what have I, what have I done to deserve this?
O que eu fiz, o que eu fiz, o que eu fiz pra merecer isso?
How am I gonna get through? (baby)
Como eu vou alcançar um objetivo? (baby)
What have I, what have I, what have I done to deserve this?
O que eu fiz, o que eu fiz, o que eu fiz pra merecer isso?
How am I gonna get through? (yeah)
Como eu vou alcançar um objetivo? (sim)
What have I, what have I, what have I done to deserve this?
O que eu fiz, o que eu fiz, o que eu fiz pra merecer isso?
Gonna get through?
Como eu vou alcançar um objetivo?
Gonna get through?
Como eu vou alcançar um objetivo?
What have I, what have I, what have I done to deserve this?
O que eu fiz, o que eu fiz, o que eu fiz pra merecer isso?
Aah, gonna get through?
Aah, como eu vou alcançar um objetivo?
What have I, what have I, what have I done to deserve this?
O que eu fiz, o que eu fiz, o que eu fiz pra merecer isso?
We don't have to fall apart, we don't have to fight
Nós não temos que cair, nós não temos que lutar
What have I, what have I, what have I done to deserve this?
O que eu fiz, o que eu fiz, o que eu fiz pra merecer isso?
We don't need to go to hell and back every night
Nós não precisamos ir ao inferno e voltar toda noite
What have I, what have I, what have I done to deserve this?
O que eu fiz, o que eu fiz, o que eu fiz pra merecer isso?
You never ever left me, baby, think of me...
Você nunca me deixou, baby, pense em mim...
What have I, what have I, what have I done to deserve this?
O que eu fiz, o que eu fiz, o que eu fiz pra merecer isso?
Oh, babe
Oh, babe
What have I, what have I, what have I done to deserve this?
O que eu fiz, o que eu fiz, o que eu fiz pra merecer isso?
We don't have to fall apart, we don't have to fight
Não temos que cair, não temos que lutar
What have I, what have I, what have I done to deserve this?
O que eu fiz, o que eu fiz, o que eu fiz pra merecer isso?
We don't need to go to hell and back every night
Nós não precisamos ir ao inferno e voltar toda noite
What have I, what have I, what have I done to deserve this?
O que eu fiz, o que eu fiz, o que eu fiz pra merecer isso?
Gonna get through, baby, I'm gonna get
Como eu vou alcançar um objetivo, baby, eu vou alcançar
What have I, what have I, what have I done to deserve this?
O que eu fiz, o que eu fiz, o que eu fiz pra merecer isso?
Forever
Para sempre
What have I, what have I, what have I done to deserve this?
O que eu fiz, o que eu fiz, o que eu fiz pra merecer isso?
Gonna get through, baby, yeah,
Como eu vou alcançar um objetivo, baby, sim,
What have I, what have I, what have I done to deserve this?
O que eu fiz, o que eu fiz, o que eu fiz pra merecer isso?
Gonna get through, get through, baby, ooh
Como eu vou alcançar um objetivo, alcançar um objetivo, baby, ooh
What have I, what have I, what have I done to deserve this?
O que eu fiz, o que eu fiz, o que eu fiz pra merecer isso?

Para ouvir a música, clique no vídeo abaixo