segunda-feira, 30 de julho de 2012

Donna Summer - I don´t wanna get hurt - tradução - 1989


I don't need my friends to tell me
Eu não preciso dos meus amigos pra me dizer
Things that I already know
Coisas que eu já sei 
Like in the best of all worlds
Como no melhor de todos os mundos
You shouldn't forget self-control
Você não deveria esquecer o auto controle
Don't say I don't know what I'm doing
Não diga eu não sei o que eu estou fazendo
And I said "I need you too"
E eu disse "eu preciso de você também"
'cos he said "it's more than a feeling"
Porque ele disse "é mais do que um sentimento"
Am I just a fool?
Eu sou apenas uma tola?
I don't wanna get hurt
Eu não quero me machucar
I'm no looking for just another heartache
Eu não estou procurando um outro sofrimento
I don't wanna get hurt
Eu não quero me machucar
I don't wanna get hurt
Eu não quero me machucar
But I know it's a chance I've got to take
Mas eu sei que é uma oportuniidade que eu tenho que aproveitar
I don't need all my friends to remind me
Eu não preciso de todos os meus amigos me lembrarem
Mistakes that I've already made
Erros que eu já fiz
I just leave the past behind me
Eu apenas deixo o passado atrás de mim
And go on believing that I'll be okay
E continuar acreditando que ficará OK
And he said he'd always need me
E ele disse que ele sempre precisaria de mim 
Some things are only human
Algumas coisas são apenas humanas
And I said "I want you too"
E eu disse"eu quero você também"
Am I just a fool?
Eu sou apenas uma tola?
Repeat chorus
Repetir chorus
Just another heartache
Apenas um outro sofrimento
I don't need all my friends to tell me
Eu não preciso de todos os meus amigos pra me dizer
Things that I already know
Coisas que eu já sei
Like in the best of all worlds
Como no melhor de todos os mundos
You shouldn't forget self-control
Você não deveria esquecer o alto controle
'cos he said "it's more than a feeling"
Porque ele disse "é mais do que um sentimento"
Don't say I don't know what I'm doing
Não diga eu não sei o que eu estou fazendo
And I said "I need you too"
E eu disse "eu preciso de você também"
Am I just a fool?
Eu sou apenas uma tola?
Chorus x2
Chorus x2
It's chance I've got to take
È uma oportunidade que eu tenho que aproveitar
Para ouvir a música, clique no vídeo abaixo


quarta-feira, 25 de julho de 2012

The Town of Olla

Em Geografia, Olla é o nome de uma pequena cidade no estado de Louisiana. Em 2010, Ollacontava com cerca de 1600 habitantes. Fonte: Wikipedia

O que significa “olla podrida” em inglês?

Para californianos e texanos, olla ou olla podrida significam olha-podrida como em try a traditional recipe of olla podrida (experimente uma receita tradicional de olha-podrida). Aolha-podrida é um caldo de origem espanhola feito de perdizes, galinhas, carne de porco, chouriços, legumes e hortaliças. Fontes: The Free Dictionary e Dicionário Aulete

Olla


Em inglês, olla speaker14 Preservativos Olla   o que significam olla e olla podrida  em inglês americano? speaker14 Preservativos Olla   o que significam olla e olla podrida  em inglês americano? significa jarro ou pote de barro. Esses itens são usados para estocar alimentos, armazenar água ou cozinhar. Em livros ingleses de História, olla significa urna cinerária usada na Antiga Roma para guardar cinzas de restos mortais. Fontes: All Words eWebster Dictionary

Frase do dia

"No thanks. I'm too wired up as it is."
No thanks. I
A coworker offers to get you a coffee. You're an energetic person, but you don't drink coffee. You refuse your coworker's offer.(Um colega de trabalho te oferece um café. Você é uma pessoa energética, mas você não bebe café. Você recusa o oferecimento do seu colega de trabalho.)

Palavra do dia


any way you slice it   Audio Pronunciation   idiom
(qualquer maneira que você cortar) expressão idiomática

 
Status: US, informal
 
MEANING
 
Anyway you slice it is used to say that the truth of a statement is not changed or affected by the way you describe or think about a situation • Losing is disappointing any way you slice it. [=losing is always disappointing] • Any way you slice it, online commerce is here to stay.
 

Mais expressões interessantes com “toffee”

Can’t do something for toffee – ser incompetente em determinada atividade como em she can’t paint for toffee (ela é péssima em pintura). Fonte: Longman Dictionary
Toffee-nosed – esnobe, arrogante como em don’t be a toffee-nosed, guy (não seja esnobe, cara). Fonte: Cambridge Dictionary

O que significa “toffee apple”?

Em inglês, toffee apple significa maçã do amor, que é uma maçã caramelizada ou com cobertura de chocolate e palito enfiado. Fonte: Macmillan Dictionary

Toffee


Em inglês, toffee a speaker104 Balas Arcor Butter Toffees   expressões idiomáticas inglesas com toffee (ou toffy) significa tofe, bala de leite ou caramelo como em have a (piece of) toffee (chupe um caramelo). Fonte: Webster Dictionary

Expressões úteis com “butter”

Bread and butter – pão com manteiga, trivial
Butter cookies – biscoitos amanteigados
Butter dish – manteigueira
Coconut/peanut/cacao butter – manteiga de coco/amendoim/cacau
Fine words butter no parsnips – palavras bonitas não resolvem
Hot buttered toast – bajulação grosseira
Melted butter – manteiga derretida

O que significa “butter fingers”?

Em inglês, butter fingers ou butterfingers (literalmente “dedos amanteigados”) significampessoa desastrada (ou desajeitada), que deixa as coisas caírem de suas mãos com facilidade, como em “Butterfingers!” she called as I dropped the plates (“Desastrado!” ela disse quando deixei cair os pratos). Fontes: The Free DictionaryWiktionary e Babylon

Butter


Em inglês, butter speaker Balas Arcor Butter Toffees   o que significam butter up e butterfingers em inglês? pode ser verbo ou substantivo. Como verbo, butter significa passar manteiga. O phrasal verb butter (somebody) up significa lisonjear, adular ou bajular. Fonte: Webster Dictionary
Exemplos:
a) She buttered the bread.
(Ela passou manteiga no pão.)
b) Don’t think you can butter me up that easily.
(Não pense que você pode me bajular facilmente.)

Como substantivo, butter significa manteiga ou coisa parecida com manteiga. Fonte: The Free Dictionary
Exemplos:
a) A packet of unsalted butter.
(Um pacote de manteiga sem sal.)
b) Does she want margarine or butter on her toast?
(Ela quer margarina ou manteiga na torrada?)

Palavra do dia


turnout   Audio Pronunciation   /ˈtɚnˌaʊt/   noun [count]
(equipamento, limpeza, vestuário, produção, espectadores, greve de operários)

 
plural turnouts
 
MEANING
 
1 : the number of people who go to or participate in something • There was a good/large turnout at the town meeting. [=a large number of people attended the town meeting] • The opening game of the season brought only a small turnout. • a 50 percent voterturnout • heavy voter turnouts
 
2 US : an area next to a road where vehicles can stop — called also (Britishlay-by

O que significa “bolo tie” em inglês?

Bolo tiespeaker6 Fleischmann Mistura para Bolo   o que significam bolo e bolo tie em inglês?bola tiespeaker7 Fleischmann Mistura para Bolo   o que significam bolo e bolo tie em inglês? ou bolo é um tipo de cordão de couro ornado com broche, gancho ou fivela usado em volta do pescoço. Fonte: Free Dictionary

Bolo


Em inglês, bolo speaker5 Fleischmann Mistura para Bolo   o que significam bolo e bolo tie em inglês? pode ser substantivo ou verbo. Como substantivo, bolo (plural bolos) significa facão de origem filipina, usado tanto como arma quanto para cortar vegetais. Fonte:Webster Dictionary
Exemplos:
a) Pass me that bolo so I can chop some grass.
(Passe-me aquele facão assim posso cortar um pouco de grama.)
b) The bolos are cleaned.
(Os facões estão limpos.)

Como verbo, bolo significa falhar num teste, exame ou avaliação. Esse verbo informal surgiu no seio das forças de guerrilha filipino-americanas durante a II Guerra Mundial. Essas guerrilhas eram péssimas em pontaria e, por isso, recebiam os facões bolos ao invés de armas de fogo, para não desperdiçarem a escassa munição. Fonte: The Free Dictionary

Frase do dia

"We're about to take off. I'll call you when I land.
We
You're a salesperson on a business trip. You've just gotten on the airplane, and you're still talking to your assistant on the phone. You have to turn off your phone now, so you say this.(Você é um vendedor numa viagem de negócios. Você acabou de entrar no avião, e você ainda está falando com o seu assistente pelo telefone. Você tem que desligar o telefone agora, então você diz isso.)

Palavra do dia


moderate   Audio Pronunciation   /ˈmɑ:dərət/   adjective
(comedido, moderado, módico)

 
 
MEANING
 
1 a : average in size or amount neither too much nor too little • Her doctor recommended moderate exercise. • drinking moderateamounts of coffee • a family of moderate income • a moderatedistance

1 b : neither very good nor very bad • The group met with onlymoderate success. • a writer of moderate talent
 
[more moderate; most moderatenot expensive not too high in price • The hotel offers comfortable rooms at moderateprices.
 
[more moderate; most moderatehaving or expressing political beliefs that are neither very liberal nor very conservative • She holds a moderate position on the subject of taxes. • The group is in need of more moderate voices. [=the group needs more members who do not express extreme ideas]
 
4 a [more moderate; most moderateavoiding behavior that goes beyond what is normal, healthy, or acceptable • a moderateeater [=a person who does not eat too much] • a moderate diet • He believes that moderate drinking is healthy. • a person ofmoderate habits

4 [more moderate; most moderatenot showing strong emotions or excitement • She expressed herself in moderate[=calmreasonable] language.

Learn about moderate as a noun and as a verb.
 

Tecla SAP


NITTY-GRITTY[a essência da questão]
  • Let’s get down to the nitty-gritty: when and how much?
  • Vamos ao que interessa: quando e quanto?
nitty gritty Curiosidades do inglês: NITTY GRITTY
Nitty-gritty significa os elementos básicos de qualquer situação ou atividade, o “âmago da questão”, os aspectos mais importantes e os detalhes práticos. A expressão começou a ser usada em 1960 e provavelmente tem sua origem nas palavras nit, “piolho”, e gritty, “arenosa”, “em grão”, referindo-se aos piolhos minúsculos que são tão difíceis de tirar dos cabelos.
Referência: “Why do we say that? Por que dizemos isso? – A origem e o significado de palavras e expressões do inglês do dia a dia”, de Jack Scholes – Editora Campus/Elsevier, 2009. Compre na Disal.


Como se diz “dar água na boca” em inglês?2012-07-22 16:27:27-04
José Roberto A. Igreja
agua na boca Como se diz dar água na boca em inglês?TO MAKE ONE’S MOUTH WATER[dar água na boca]
  • The smell of barbecued meat made my mouth water.
  • O cheiro de churrasco me deu água na boca.
O adjetivo mouth-watering significa “de dar água na boca”:
  • Though she was on a diet, Helen could not resist the restaurant’s mouth-watering desserts.
  • Embora estivesse de regime, Helen não conseguiu resistir às sobremesas do restaurante, que eram de dar água na boca.
Referência: “How do you say … in English? – Expressões coloquiais e perguntas inusitadas para quem estuda ou ensina inglês” – José Roberto A. Igreja, Disal Editora, 2005. Compre na Disal. 


 
+ Tecla SAP
:: Facebook
:: Twitter
:: RSS Feed
:: WebStore
Leitura Complementar

Palavra do dia


cling   Audio Pronunciation   /ˈklɪŋ/   verb [no object]
(agarrar-se, apegar-se)
 
inflected formsclings; clung /ˈklʌŋ/; clinging
 
MEANING
 
1 : to hold onto something or someone very tightly • The childrenclung together under the little umbrella waiting for the storm to pass. — usually followed by to or onto • The little cat clung to the narrow branch. • The boy clung onto his mother's hand as they walked through the crowd. • The little boy clung to his mother when it was time for her to leave.
 
often disapproving : to stay very close to someone for emotional support, protection, etc. • a clinging child — usually followed by to• parents who cling to their children instead of allowing them to be independent • He clung to his friends for support.
 
3: to stick tosomething or someone — usually followed by to • The shirt clung to his wet shoulders.
 
4 : to continue to believe in or depend on something — followed byto • He is still clinging to the idea that his marriage can be saved.
 
5 : to try very hard to keep something that you are in danger of losing — usually followed by to • an aging leader who is stillclinging to power

 

As duas pronúncias de “svelte”

Em inglês americano e britânico, svelte tem duas pronúncias: /svelt/ ou /sfelt/. Fonte: Oxford Dictionary

Svelte


Em inglês, sveltespeaker4 Fondant de Leite, Brigadeiro e Goiabada Svelte   por que as anglofalantes amam o adjetivo svelte? significa esbelto, gracioso ou elegante. Esse adjetivo é geralmente usado para elogiar uma mulher. Fontes: Webster Dictionary e Oxford Dictionary
Exemplos:
a) They are svelte and smart.
(Elas são esbeltas e inteligentes.)
b) She was slim, svelte, and sophisticated.
(Ela era magra, graciosa e sofisticada.)
c) The texture was smooth and svelte, with a nice finish.
(A textura era lisa e elegante, com fino acabamento.)

Expressões com “cookie”

Fortune cookie – biscoito da sorte
That’s the way the cookie crumbles – assim é a vida
Smart/tough cookie – pessoa esperta, bem sucedida e que sabe como conseguir o que deseja

“Cookie” ou “cooky”?

Em inglês, os biscoitos com gotinhas de chocolate podem ser chamados de cookie ou cooky.Cooky, mas não cookie, também significa cozinheiro de acampamento ou rancho. Fontes:Mnemonic Dictionary e Cambridge Dictionary

Cookie


Em inglês, cookie speaker8 Biscoito Bauducco Cookie   significados de cookie em português e inglês (plural cookies) significa bonitona (mulher atraente), pessoa, sujeito, biscoito ou arquivo gerado pelo navegador de Internet, que contém informações sobre identificação do usuário. Fontes: Webster Dictionary e Longman Dictionary
Exemplos:
a) He is a smart cookie.
(Ele é um sujeito esperto.)
b) Give me a glass of milk and a cookie.
(Me dá um copo de leite e um biscoito.)

Frase do dia

"I don't know exactly how much it'll be. I'll call the office and have them crunch the numbers."
I don
You're replacing the roof of a home. You found that there was some damage to the roof, so you have to replace the wood. You're telling the homeowner about this, but you don't know how much it will cost. (Você está substituindo o telhado do lar. Você percebeu que há um dano no telhado, assim você tem que substituir a madeira. Você está contando ao dono da casa sobre isso, mas você não sabe o quanto isso vai custar.)

Palavra do dia


hub   Audio Pronunciation   /ˈhʌb/   noun [count]
(cubo, foco, âmago)
 
plural hubs
 
MEANING
 
1 : the central and most active part or place • the hub of the city • The island is a major tourist hub. [=a place where many tourists go] • She was at the hub of all the activity.
 
2 : the airport or the city through which an airline sends most of its flights • All of the airline’s coast-to-coast flights pass through itshub.

3 : the center of a wheel, propeller, fan, etc. • The spokes attach to the hub of the wheel.

Tecla SAP


Já escrevi em diversos posts aqui no Tecla SAP que o dia-a-dia dos intérpretes não tem tanto glamour como acreditam alguns. Em geral, fazemos tradução simultânea em congressos científicos, negociações, treinamentos técnicos etc. em que não vemos uma aplicação prática que beneficie diretamente a sociedade como um todo. É evidente que há exceções, como em “Tradução Simultânea e a Segurança” e “Tradução simultânea em aldeia indígena“, por exemplo. Por uma ou outra razão, às vezes um evento dá mais satisfação pessoal e profissional do que os outros. É natural.
bombeiro Vida de intérprete: Traduzir heróis
Em 2008, fiz um desses trabalhos que a gente não esquece. Era uma convenção na Bahia, organizada por uma seguradora. Dois dos convidados eram bombeiros. Um deles, um americano, que havia trabalhado no WTC em 11 de setembro de 2001, e o outro era o Cel. Martins, do Corpo de Bombeiros de São Paulo, que havia atuado no acidente do voo da TAM em Congonhas no ano anterior.
Foram dois relatos comoventes de dois heróis de verdade. Eu me lembro de ter de fazer uma força sobre-humana para controlar as minhas emoções e transmitir as informações com fidelidade a um auditório com quase duas mil pessoas. Eu me lembro de pensar que o meu esforço naquele momento não era nada perto do que aqueles dois homens tinham feito por tanta gente. Sem comparações, é claro, saí de lá com uma enorme sensação de dever cumprido porque segurei a onda até o final. Na despedida, disse ao Cel. Martins que esperava revê-lo, mas em outra palestra ou curso, jamais em uma ocorrência. Ele sorriu e disse: “Claro, claro!”.
Na semana passada, em mais um trabalho extremamente gratificante em que fiz a tradução simultânea de um curso no Corpo de Bombeiros em São Paulo, tive a oportunidade de rever o Cel. Martins. Trocamos poucas palavras porque ele estava apenas de passagem, mas fiz menção ao que eu havia dito em 2008. Fiquei feliz por tê-lo reencontrado em um curso, como eu esperava. Tomara que o próximo encontro seja em uma pescaria, cerimônia de premiação ou qualquer outra coisa do gênero.

Phrasal verbs: LEAVE BEHIND2012-07-24 21:27:08-04
Jonathan T. Hogan e José Roberto A. Igreja
LEAVE BEHIND
1. to not take something with you [esquecer-se de pegar algo, deixar]
  • Penny had to go back home to get her purse as she had left it behind.
  • Penny teve de voltar para casa para pegar a bolsa porque a havia esquecido lá.
2. to go past a situation, to forget [deixar para trás uma situação, “esquecer”]
  • leave behind Phrasal verbs: LEAVE BEHINDNancy told Emily to leave her troublesbehind and go ahead with her life.
  • Nancy disse a Emily para esquecer seus problemas e tocar a vida adiante.
Referência: “Phrasal Verbs – Como falar inglês como um americano!” – Jonathan T. Hogan e José Roberto A. Igreja, Disal Editora, 2004. Leia a resenha.



 
+ Tecla SAP
:: Facebook
:: Twitter
:: RSS Feed
:: WebStore
Leitura Complementar

terça-feira, 24 de julho de 2012

Donna Summer - I feel love - tradução - 1977

Ooh
Ooh
It's so good, it's so good
È tão bom, é tão bom
It's so good, it's so good
È tão bom, é tão bom
It's so good
È tão bom
Ooh
Ooh
Heaven knows, heaven knows
O paraiso sabe, o paraíso sabe
Heaven knows, heaven knows
O paraiso sabe, o paraíso sabe
Heaven knows
O paraiso sabe
Ooh
Ooh
I feel love, I feel love
Eu sinto amor, eu sinto amor
I feel love, I feel love
Eu sinto amor, eu sinto amor
I feel love
Eu sinto amor
I feel love, I feel love, I feel love
Eu sinto amor, eu sinto amor, eu sinto amor
Ooh
Ooh
Fallin' free, fallin' free
Em queda livre, em queda livre
Fallin' free, fallin' free
Em queda livre, em queda livre
Fallin' free
Em queda livre
Ooh
Ooh
You and me, you and me
Você e eu, você e eu
You and me, you and me
Você e eu, você e eu
You and me
Você e eu
Ooh
Ooh
I feel love, I feel love
Eu sinto amor, eu sinto amor
I feel love, I feel love
Eu sinto amor, eu sinto amor
I feel love
Eu sinto amor
I feel love, I feel love, I feel love
Eu sinto amor, eu sinto amor, eu sinto amor
Ooh
Ooh
I'll get you, I'll get you
Eu vou pegar você, eu vou pegar você
I'll get you, I'll get you
Eu vou pegar você, eu vou pegar você
I'll get you
Eu vou pegar você
Ooh
Ooh
What you do, what you do
O que você faz, o que você faz
What you do, what you do
O que você faz, o que você faz
What you do
O que você faz
Ooh
Ooh
I feel love, I feel love
Eu sinto amor, eu sinto amor
I feel love, I feel love
Eu sinto amor, eu sinto amor
I feel love
Eu sinto amor
I feel love, I feel love, I feel love
Eu sinto amor, eu sinto amor, eu sinto amor

Para ouvir a música, clique no vídeo abaixo