sexta-feira, 8 de junho de 2012

Tecla SAP



Falsos cognatos: RANCH
2012-06-07 13:03:59-04
RANCH = fazenda
SHELTER = rancho
Embora a origem deste termo da língua inglesa seja o espanhol, assim como a palavra cognata em português, não há nada em “RANCH” que se assemelhe ao significado de “rancho”. Em inglês, este substantivo quer dizer grande fazenda geralmente especializada na criação de cavalos ou de gado bovino. Ao ler em inglês frase semelhante à do exemplo a seguir você saberá como traduzi-la para o português, não é mesmo? Para dizer “rancho” em inglês, as opções são “HUT”, “SHELTER”, “MESS HALL” etc.
ranch Falsos cognatos: RANCH
  • Bush spends Easter holiday at his Texas ranch. (CNN)
  • Bush passa o feriado da Páscoa em sua fazenda no Texas.
Referência: “Dicionário das Palavras que Enganam em Inglês” de Ulisses Wehby de Carvalho – Editora Campus/Elsevier, 2004. Leia a resenha.
Popular Posts:


 
+ Tecla SAP
:: Facebook
:: Twitter
:: RSS Feed
:: WebStore
Leitura Complementar

Nenhum comentário:

Postar um comentário