Expressões idiomáticas: ON AN EVEN KEEL 2012-04-24 21:20:00-04
ON AN EVEN KEEL
[estar equilibrado; estar no prumo; tudo sob controle (inf.); estar no rumo]
[estar equilibrado; estar no prumo; tudo sob controle (inf.); estar no rumo]
A quilha (“keel”) é a parte inferior da embarcação, que corre no sentido longitudinal. Quando o barco está equilibrado ou no rumo, diz-se que ele está “on an even keel”. Usa-se essa analogia para retratar empresas, projetos, trabalhos etc. que estejam se desenvolvendo com segurança e equilíbrio.
- The government has kept fiscal and monetary policy tight. This has also held the economy on an even keel. (Financial Times)
- O governo vem mantendo rígida política monetária e fiscal. Essa medida garantiu o equilíbrio da economia.
- Long-term fiscal planning can help keep state finances on an even keel despite this setback.
- O planejamento fiscal de longo prazo pode ajudar o Estado a manter suas finanças em equilíbrio apesar desse revés.
- Just as the company seemed to be getting back on an even keel the regional economy plunged into a deep recession.
- Justo quando havia sinais de que a empresa estava se equilibrando, a economia da região mergulhou em profunda recessão.
Referência: “O Inglês na Marca do Pênalti”, de Ulisses Wehby de Carvalho, ©Tecla SAP, 2012. Leia a resenha ou compre o e-book na WebStore.
Popular Posts:
- O que “POOP” quer dizer? (8673)
- 10 dicas infalíveis para quem quer aprender inglês (8659)
- Frases úteis – Táxi (8642)
- O que “TIME OUT” quer dizer? (8634)
- “COKE” é mais do que “Coca-Cola”… (8447)
Nenhum comentário:
Postar um comentário