quarta-feira, 18 de abril de 2012

Gírias



Gírias britânicas: BUGGER 
2012-04-18 09:36:23-04

BUGGER (UK)[1. malandro; 2. imbecil]
  • He’s such a bugger!
  • Ele é tão malandro!
Embora grosseira, a palavra bugger é extremamente comum no inglês britânico do dia-a-dia. Exemplos:
  • You stupid bugger!
  • Seu idiota!
  • Poor bugger!
  • Coitado!
  • It’s a real bugger!
  • É uma droga!
  • Bugger all!
  • Porcaria nenhuma!
  • Bugger me!
  • Porra, meu!
  • Bugger off!
  • Cai fora!
  • You buggered up everything!
  • Você estragou tudo!
  • I’m buggered!
  • Estou um bagaço!
  • Bugger it!
  • Dane-se!
Cf. all there/not all there
Cf. O que “ASSHOLE” quer dizer?CfO que significa “BASTARD”?Cf. bozo (US)
CfQual é a tradução da gíria “DICK”?Cf. dingbat
Cf. fanny
Cf. fathead
Cf. headcase
Cf. knucklehead
CfQual é a tradução de “MORON”?Cf. numskull/numbskull
Cf. prick
Cf. putz (US)
CfGírias: TWATCf. twit
Cf. wally (UK)
CfComo se diz “babaca” no inglês britânico?
Referência: “Modern Slang – Easy Way” de Jack Scholes, Disal Editora, 2005. Leia a resenha.
Observação deste blog: Longe de querer fazer apologia ao uso de palavras de baixo calão, a intenção é esclarecer mostrando como e onde usar e, principalmente, onde não usar essas expressões. O conhecimento sempre foi e continua sendo a melhor alternativa à ignorância. Não pense, portanto, que por escutar estes termos com frequência em filmes, letras de música etc. fica “engraçadinho” usá-las no idioma inglês em qualquer situação. Se necessário, use-as com cautela.
Popular Posts:

Nenhum comentário:

Postar um comentário