TO RUB SOMEONE UP THE WRONG WAY (UK) / TO RUB SOMEONE THE WRONG WAY (US) [irritar; aborrecer alguém]
- She always rubs people up the wrong way.
- Ela sempre irrita as pessoas.
Em inglês, ofender ou aborrecer alguém por falta de tato é to rub (up) the wrong way. A expressão vem do gato. Quando se esfrega a pele do animal no sentido contrário, rub the wrong way, ele se irrita.
Referência: “Why do we say that? Por que dizemos isso? – A origem e o significado de palavras e expressões do inglês do dia a dia”, de Jack Scholes – Editora Campus/Elsevier, 2009. Leia a sinopse.
Popular Posts:
- O que a gíria britânica “SHAG” quer dizer? (8265)
- Como traduzir “COUNTY”? (8231)
- The Artist: What’s all the buzz about? (8209)
- O que significa “AWAY GOALS”? (8135)
- Phrasal Verbs: KEEP UP / KEEP UP WITH (8027)
Leia mais: http://www.teclasap.com.br/blog/2010/06/06/o-que-rub-someone-the-wrong-way-significa/#ixzz1rITFwEAq
Nenhum comentário:
Postar um comentário