sábado, 31 de março de 2012

Tina Tuner - Let´s Stay Together - tradução - 1971


Let me say that since
Deixe eu dizer que desde
Since we've been together
Desde que nós estamos juntos
Loving you forever
Amar você para sempre
Is all I need
È tudo que eu preciso
Let me be the one you come running to
Deixe eu ser o único que você vem correndo
I'll never be untrue
Eu nunca serei falso
Let's, let's stay together
Vamos, vamos ficar juntos
Loving you whether, whether
Amar você se, se
Times are good or bad, happy or sad
Os tempos são bons ou ruins, felizes ou tristes
I'm so in love with you
Eu estou tão apaixonado por você
Whatever you want to do
Qualquer coisa que você quer fazer
Is alright with me
Está tudo bem comigo
You make me feel so brand new
Você me faz sentir tão novo em folha
I want to spend my whole life with you
Eu quero passar minha vida inteira com você
Let me say that since
Deixe eu dizer que desde
Since we've been together
Desde que nós estamos juntos
Loving you forever
Amar você para sempre
Is all I need
È tudo que eu preciso
Let me be the one you come running to
Deixe eu ser o único que você vem correndo
I'll never be untrue
Eu nunca serei falso
Let's, let's stay together
Vamos, vamos ficar juntos
Loving you whether, whether
Amar você se, se
Times are good or bad, happy or sad
Os tempos são bons ou ruins, felizes ou tristes
Why, oh tell me, why do people break up
Por que, oh me diga, por que as pessoas vão embora
Turn around and make up
Gire e reconcilie
I just came to see
Eu só vim ver
You'd never do that to me, would you baby?
Você nunca faria isso comigo, você faria baby?
Cause being around you is all I see
Porque estar a sua volta é tudo que eu vejo
So baby let's we all stay together
Então baby vamos todos ficar juntos
Loving you whether, whether
Amar você se, se
Times are good or bad, happy or sad
Os tempos são bons ou ruins, felizes ou tristes
Para ouvir a música, clique no vídeo abaixo

sexta-feira, 30 de março de 2012

Por que as pessoas não aprendem inglês? 1


Eu ouço um monte de gente reclamar que quando elas têm que falar inglês, elas não conseguem! Confesso que isso me deixou um pouco perplexo, mas por que será? Hoje vivemos na época da internet, do Ipod, do Laptop, do DVD, ou seja, temos a tecnologia a nosso favor! Então, por que será que as pessoas não aprendem inglês? Simples, por que elas não se dedicam ao estudo do inglês e na hora de usar a tecnologia só usam-na pra futilidades e nunca para estudar o inglês! Explico...
Quando essa pessoa acessa a internet, ela não acessa o mesmo pra estudar inglês, ela acessa a internet para verificar as fofocas do dia! Não estou falando que a gente só deva acessar a internet só para estudar, mas no geral as pessoas só acessam a internet pra ver as futilidades do dia a dia! O mesmo acontece com as outras tecnologias! Hoje em dia, quando a gente assiste um DVD, por exemplo, é possível escolher o idioma e a legenda, mas ninguém escolhe legendas em inglês e muito menos as pessoas assistem o filme no idioma de Shakespeare! Todo mundo assiste o filme em português mesmo! Vamos supor que uma pessoa faça um curso de inglês! Na hora do inglês, a pessoa fica olhando no relógio e não vê a hora da aula acabar e quando ela chega em casa ela coloca o material lá dentro do guarda-roupa e só vai ver o material de novo quando vier a próxima aula!

Por que as pessoas não aprendem inglês? 2


Daí o tempo passa e aí a pessoa começa a reclamar do curso, dos professores, da metodologia, do tempo... etc. Coisa pra reclamar é que não falta! Mas o verdadeiro culpado por não aprender inglês é ela mesma, pois ela não se dedica aos estudos! Hoje você acessa qualquer rádio e TV pela internet! Por que não fazer um bom exercício de listening ouvindo rádios e TVs em inglês? No DVD, por que não escolher a legenda e o filme em inglês? Também é possível escolher um tema que a pessoa goste e baixar pela internet e depois ouvir no seu Ipod enquanto corre/caminha! Também é possível escolher o inglês quanto às mensagens que serão exibidas no seu celular! O sistema operacional do seu computador está em inglês? Você assiste a sua TV a cabo algum canal em inglês? Se você acha que só fazer curso de inglês é suficiente para aprender inglês, vai continuar reclamando da escola, da metodologia, dos professores e não vai aprender inglês! Sugiro a você que se dedique mais e reclame de menos quando o assunto for sobre aprender inglês, pois falar é fácil e não se esqueça de que sem esforço e dedicação não se chega a lugar nenhum! Tem um ditado em inglês muito famoso que é “no pain no gain” que na tradução livre fica (sem esforço não há ganho) que é muito verdadeiro por sinal!

Approach


APPROACH (n.)
1. abordagem, enfoque, ângulo, atitude, enquadramento, espírito, filosofia, linha, olhar, ótica, “pegada”, pensamento, perspectiva, posição, posicionamento, postura, prisma, recorte, viés, visada, visão, ponto de vista, modo de ver, de pensar; plano geral Cf. OUTLOOK, VIEW
  • Let’s try to adopt an ecological approach.
  • Vamos adotar uma abordagemperspectivaótica, umenfoqueânguloprismaolharponto de vista ecológico.
  • Some parents adopt an overly permissive approach.
  • Alguns pais adotam uma atitudefilosofiapostura demasiado permissiva.
  • The two parties have very different approaches.
  • Os dois partidos têm linhaspensamentosfilosofiasvisõesmuito diferentes.
  • We are looking for articles that exhibit an original approach to the theme.
  • Procuramos artigos que lancem um olhar original, abordem o tema com uma perspectivavisão“pegada” original.
“Usei a ficção como se fosse realidade… Todo o enquadramento é pessoal, autobiográfico.” (Fernando Sabino, “O Tabuleiro de Damas”)
approachOmitir quando supérfluo:
  • We must adopt a self-critical approach.
  • Precisamos ter autocrítica. (Melhor que “uma abordagemautocrítica”)
  • We promote a bi-partisan political approach.
  • Promovemos uma política bipartidária.
2. sistema, método, esquema, estilo, fórmula, formulação, estratégia, jogada, jogo, modelo, organização, processo, solução, tática, técnica, via; linha de ação; maneira, modo de agir, trabalhar, solucionar um problema Cf. POLICY
  • We must be able to find alternatives when a current approachis not working.
  • Precisamos encontrar alternativas se o esquema, aestratégiatáticamaneira de trabalharlinha de ação,técnicasolução atual não estiver dando certo.
  • GM developed a team approach to mass manufacturing.
  • A GM desenvolveu um processométodomodelosistemade equipe para a fabricação em série.
  • There are two major approaches to create a transgenic animal.
  • Há duas técnicas básicas para criar um animal transgênico.
  • “Create confusion around your adversary so he will not understand your approach.” (Sun Tzu, The Art of War)
  • Crie confusão em torno do adversário para que ele não perceba qul o seu jogo, seu modo de agir.
Referência: “VocabuLando” de Isa Mara Lando – Disal Editora, 2006. Leia a resenha.
Popular Posts:

U2 - With or Without You - tradução - 1987


See the stone set in your eyes
Veja a pedra em seus olhos
See the thorn twist in your side
Veja o espinho torcer ao seu lado
I wait for you
Eu espero por você
Sleight of hand and twist of fate
Estalar dos dedos e destino
On a bed of nails she makes me wait
Numa cama de pregos ela me faz esperar
And I wait without you
E eu espero sem você
With or without you
Com ou sem você
With or without you
Com ou sem você
Through the storm we reach the shore
Através da tempestade nós alcançamos a margem
You gave it all but I want more
Você deu tudo mas eu quero mais
And I'm waiting for you
E eu estou esperando por você
With or without you
Com ou sem você
With or without you
Com ou sem você
I can't live
Eu não posso viver
With or without you
Com ou sem você
And you give yourself away
E você se entrega
And you give yourself away
E você se entrega
And you give
E você dá
And you give
E você dá
And you give yourself away
E você se entrega
My hands are tied, my body bruised
Minhas mãos estão amarradas, meu corpo machucado
She's got me with
Ela me tem com
Nothing to win and
Nada a vencer e 
Nothing left to lose
Nada a perder
And you give yourself away
E você se entrega
And you give yourself away
E você se entrega
And you give
E você dá
And you give
E você dá
And you give yourself away
E você se entrega
With or without you
Com ou sem você
With or without you
Com ou sem você
I can't live
Eu não posso viver
With or without you
Com ou sem você
With or without you
Com ou sem você
With or without you
Com ou sem você
I can't live
Eu não posso viver
With or without you
Com ou sem você
With or without you
Com ou sem você
Ooooooooo
Ooooooooo
Ooooooooo
Ooooooooo
Ooooooooo
Ooooooooo
With or without you
Com ou sem você
With or without you
Com ou sem você
I can't live
Eu não posso viver
With or without you
Com ou sem você
With or without you
Com ou sem você
Uuuu
Uuuu
Uuuu
Uuuu
Para ouvir a música, clique no vídeo abaixo


Para aprender mais sobre phrasal verbs

Saiba mais sobre phasal verbs - http://www.sk.com.br/sk-twow.html

Phrasal Verbs em vídeo

Para ver o phasal verb em vídeo - http://www.youtube.com/watch?v=GnonM-FVPzY&feature=player_embedded

Exemplos de phrasal verbs com “look”


1. Look + at = olhar
Look at me, please.
(Olhe para mim, por favor.)

2. Look + for = procurar
She looked for the car key yesterday.
(Ela procurou a chave do carro ontem.)

3. Look + like = parecer
She looks like her mother.
(Ela se parece com a mãe.)

4. Look + up = procurar em um livro
Look up the meaning of the word “gostoso”.
(Procure o significado da palavra “tasteful”.)
Viu? não devemos ser apressado nas traduções dos verbos principalmente quando eles vierem seguidos de preposições ou advérbios.



Característica dos Phrasal Verbs

Um dos erros produzidos por estudantes de inglês em nível básico é traduzir os phrasal verbs palavra por palavra. Fazendo isso, o estudante destrói o significado real dos phrasal verbs. Exemplo:
O phrasal verb give up significa desistir, parar. Se o aluno traduzir cada palavra isoladamente, ele chegará a conclusões que não tem nada a ver com o phrasal verb. Give significa dar e up significa para cima. Como você pode notar, give up tem significado bem diferente dos significados das palavras give e up quando isoladas.
Repetindo: o significado do phrasal verb com frequência é diferente dos significados das palavras que o compõem.

Exemplos:
a) Get up significa levante-se
b) Come in significa entre

Definição de Phrasal Verbs e exemplos em inglês

Phrasal Verbs (também conhecido como “multi-word verbs” ou “prepositional verbs” são locuções em inglês formadas de um verbo mais uma preposição ou um advérbio.
Para saber mais - http://www.sk.com.br/sk-twow.html

quinta-feira, 29 de março de 2012

2 Unlimited - Magic Friend - tradução - 1992


[Ray:] 1-2-3-4!
[Ray:] 1-2-3-4!
[Ray:] Don't just stand there, let's get loose.
[Ray] Não fique aí parado, vamos ficar solto.
I am Ray, I've got the juice.
Eu sou o Ray, eu tenho o suco.
Straight to your heart and back again
Diretamente ao seu coração e de volta novamente
I tell you I am just your friend
Eu te digo que eu sou apenas seu amigo
Nice and slow, that's how we'll go
Agradável e lento, é assim que nós vamos
My love to you, I'll let it flow
Meu amor por você, eu vou deixar fluir
You want me? Come on think again
Você me quer? vamos pensar novamente
Because the magic friend, that's what I am!
Porque o amigo mágico, é isso que eu sou!
[Ray:] 'Cause the magic friend is what I am!
[Ray:] Porque o amigo mágico é isso que eu sou!
[Anita:] The magic friend is what he is!
[Anita:] O amigo mágico é isso que ele é!
[Ray:] 'Cause the magic friend is what I am!
[Ray:] Porque o amigo mágico é o que eu sou!
[Anita:] The magic friend is what he is!
[Anita:] O amigo mágico é o que ele é!
[Ray:] Yo yo yo yo taste that music
[Ray:] Yo yo yo yo prove esta música
Real loose, you've got to use it
Liberdade real, você tem que usá-la
Don't be afraid for magic friends
Não tenha medo de amigos mágicos
'Cause that magic friend is what I am!
Porque o amigo mágico, é isso que eu sou!
[Anita:] The magic friend is what he is!
[Anita:] O amigo mágico é isso que ele é!
The magic friend is what he is!
O amigo mágico é isso que ele é!
The magic friend is what he is!
O amigo mágico é isso que ele é!
[Ray:] 'Cause the magic friend is what I am!
[Ray:] Porque o amigo mágico é isso que eu sou!
[Ray:] Don't just stand there, let's get loose
[Ray:] Não fique parado lá, vamos ficar soltos
I am Ray, I've got the juice
Eu sou o Ray, eu tenho o suco.
Straight to your heart, and back again
Diretamente ao seu coração e de volta novamente
I tell you I am just your friend
Eu te digo que eu sou apenas seu amigo
Nice and slow, that's how we'll go
Agradável e lento, é assim que nós vamos
My love to you, I'll let it flow
Meu amor por você, eu vou deixar fluir
You want me? Come on think again
Você me quer? vamos pensar novamente
'Cause the magic friend is what I am!
Porque o amigo mágico, é isso que eu sou!
[Ray:] 'Cause the magic friend is what I am!
[Ray:] Porque o amigo mágico, é isso que eu sou!
[Anita:] The magic friend is what he is!
[Anita:] O amigo mágico é o que ele é!
The magic friend is what he is!
O amigo mágico é o que ele é!
The magic friend is what he is!
O amigo mágico é o que ele é!
The magic friend is what he is!
O amigo mágico é o que ele é!
The magic friend is what he is!
O amigo mágico é o que ele é!
The magic friend is what he is!
O amigo mágico é o que ele é!
The magic friend is what he is!
O amigo mágico é o que ele é!
[Anita:] Don't be afraid, he's just the magic friend!
[Anita:] Não tenha medo, ele é apenas um amigo mágico!
Para ouvir a música, clique no vídeo abaixo